"الله في" - Translation from Arabic to French

    • Hezbollah dans
        
    • Hezbollah au
        
    • Hezbollah en
        
    • Hezbollah à
        
    • Dieu dans
        
    • Hezbollah le
        
    • de Dieu
        
    • Dieu en
        
    • Dieu sur
        
    • Dieu à
        
    • Seigneur dans
        
    • Hezbollah aux
        
    • Dieu nous
        
    • Dieu te vienne en
        
    L'Armée libanaise et la FINUL doivent redoubler d'efforts pour empêcher le réarmement du Hezbollah dans le sud du Liban et la communauté internationale doit dénoncer les activités du groupe islamiste. UN ويجب على الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة أن يبذلا مزيدا من الجهود لوقف إعادة تسلح حزب الله في جنوب لبنان، ويجب على المجتمع الدولي أن يشجب أنشطته.
    En omettant de traiter du rôle du Hezbollah dans le conflit, on commet une grave erreur. UN ويُعد الفشل في التصدي لدور حزب الله في الصراع خطأ أليماً.
    Je rappelle que le consensus fragile qui existait sur la légitimité des armes du Hezbollah au Liban a été rompu. UN وأشير إلى أنه قد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على مشروعية سلاح حزب الله في لبنان.
    En même temps, il y a eu un échange de feux entre les FDI et le Hezbollah en gros au sud de Rmaich. UN وفي الوقت نفسه، حدث تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في عموم المنطقة جنوب رميش.
    :: L'entraînement militaire de citoyens bahreïniens dans des camps du Hezbollah à l'étranger; UN :: تقديم التدريب العسكري للمواطنين البحرينيين في معسكرات حزب الله في الخارج.
    Oh, je ne vois pas Dieu dans ces gens. Ecoute, ce que je fais est juste, Open Subtitles اوه أنا لا أرى الله في هؤلاء الناس أنظري ما أفعله هو الحق
    Suite à l'attaque du Hezbollah le 21 novembre, des avions israéliens ont largué des prospectus sur plusieurs secteurs du Liban, y compris à Beyrouth. UN وعقب الهجوم الذي شنه حزب الله في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، ألقت الطائرات الإسرائيلية منشورات فوق بعض المناطق اللبنانية ومن ضمنها بيروت.
    Plus tard, les FDI ont lancé sept bombes d'avion sur une position du Hezbollah dans la zone des fermes de Chebaa. UN وفي وقت لاحق، أسقطت قوات الدفاع الإسرائيلية سبع قنابل من الجو على موقع لحزب الله في منطقة مزارع شبعا.
    Mme Kalay-Kleitman approuve cette décision et espère que l'Office ne passera pas sous silence les activités du Hezbollah dans la région. UN وأنها ترحِّب بهذا القرار وتأمل ألاّ يُغفِل المكتب أنشطة حزب الله في المنطقة.
    :: Centre de conseil agricole du Hezbollah dans la plaine de la ville de Douros UN :: استهداف مركز الإرشاد الزراعي لحزب الله في سهل بلدة دورس.
    Le consensus fragile qui existait sur la légitimité des armes du Hezbollah au Liban a été rompu. UN وقد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على شرعية سلاح حزب الله في لبنان.
    La présence redoutable et continue du Hezbollah au Liban, sous l'œil attentif de l'occupation syrienne, n'est pas une pure coïncidence. UN إن الوجود الإجرامي المتواصل لحزب الله في لبنان، تحت أعين الاحتلال السوري، ليس مجرد صدفة.
    Les FDI ont réagi par des frappes aériennes contre deux positions du Hezbollah au sud-est de Tyr. UN وردا على ذلك، شنت قوات الدفاع الإسرائيلية غارات جوية على موقعين من مواقع حزب الله في الجنوب الشرقي لصور.
    Jaish al-Mukhtar, aile militante du Hezbollah en Iraq, a revendiqué la responsabilité de l'attaque. UN وأعلن جيش المختار، الجناح العسكري لحزب الله في العراق، مسؤوليته عن الهجوم.
    Israël attend encore les résultats de l'enquête sur l'explosion du dépôt d'armes du Hezbollah à Tayr Filsi. UN ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي.
    Comment remplissez-vous le vide laissé par Dieu dans votre âme ? Open Subtitles كيف حالك ملء حفرة على شكل الله في روحك؟
    Ça pourrait être lié à votre Chef de la Sécuritê qui rencontre un représentant du Hezbollah le jour de votre arrivée ? Open Subtitles ربما يعود إلى رئيسة قسم الأمن "اجتماعها مع ممثل "حزب الله في اليوم الذي وصلتم هناك؟
    Non, monsieur. Rabbin, on a tous un peu de Dieu en nous, non ? Open Subtitles أيها الحاخام، جميعنا لدينا جزء من الله في داخلنا، أليس كذلك؟
    Nous savons aussi que l'homme, en tant que vicaire de Dieu sur terre, est responsable de l'essor de celle-ci et de son développement. UN كما نعلم أن اﻹنسان، الذي استخلفه الله في اﻷرض ليكون مســؤولا عـن تنميتها وإعمارها، عليه أن يتمتع بخيراتها
    Aujourd'hui, c'est facile. Il faut faire craindre Dieu à ce gars. Open Subtitles سيكون يوم سهل ، أريدك أن تجلس هناك ضع مخافة الله في هذا الرجل
    Mais avant tout, pour guérir, tu dois recevoir le Seigneur dans ton cœur. Open Subtitles ولكن أولا عليك أن تلقي الله في روحك إذا كنت تريدين أن تهدئي، وتصبحي بخير
    Les brigades Abdallah Azzam et d'autres groupes extrémistes comme le Front el-Nosra et l'État islamique d'Iraq et du Levant ont revendiqué certains de ces attentats, affirmant riposter à la participation du Hezbollah aux combats en République arabe syrienne. UN وقد أعلنت كتائب عبد الله عزّام، وجماعات متطرفة أخرى مثل جبهة النصرة وتنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، مسؤوليتها عن بعض الهجمات، وزعمت أنها شُنَّت رداً على استمرار مشاركة حزب الله في القتال في الجمهورية العربية السورية.
    Nous souhaitons que l'équité et l'efficacité trouvent place dans ce nouvel État, et nous espérons que Dieu nous assistera dans cette tâche. UN ونريد من الدولة الجديدة أن تتسم باﻹنصاف والكفاءة ونأمل أن يساعدنا الله في مهمتنا.
    Que Dieu te vienne en aide. Open Subtitles كان الله في عونك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more