Les preuves que le lindane satisfait aux critères de persistance sont suffisantes; | UN | توجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز فيما يتعلق بالثبات. |
Les preuves que le lindane satisfait aux critères de bioaccumulation sont suffisantes; | UN | توجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز المتعلقة بالتراكم الأحيائي. |
Selon la proposition, le lindane, étant un composé volatile, peut aboutir dans d'autres régions reculées; | UN | ويمكن العثور على الليندين بوصفه مركب متطاير، في المناطق النائية الأخرى حسبما يشير المقترح؛ |
Les preuves que le lindane satisfait aux critères de potentiel de propagation à longue distance dans l'environnement sont suffisantes; | UN | وتوجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز بالنسبة للانتقال البيئي المحتمل بعيد المدى. |
La production de cette substance a connu une baisse rapide au cours des dernières années. Actuellement, la Roumanie et l'Inde semblent être les seuls pays qui en fabriquent encore. | UN | وقد تناقص إنتاج الليندين بسرعة في السنوات الأخيرة ويبدو أن رومانيا والهند فقط هما اللبلدان المنتجان له في الوقت الراهن. |
Les preuves que le lindane satisfait aux critères de bioaccumulation sont suffisantes. | UN | وتوجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز فيما يتعلق بالتأثيرات الضارة. |
La disponibilité de solutions de remplacement plus sûres et plus efficaces a permis de réduire l'utilisation du lindane. | UN | ومع توافر بدائل أكثر أمانا وفعالية، أخذ يقل استخدام الليندين. |
La production de lindane semble avoir baissé rapidement au cours des dernières années. | UN | ويبدو أن إنتاج الليندين تناقص في السنة الأخيرة بسرعة مخلفا وراءه عددا قليلا فحسب من البلدان المنتجة. |
De 1990 à 1995, la production mondiale de lindane a été d'environ 3 222 tonnes par an. | UN | كان الإنتاج العالمي من الليندين في الفترة بين 1990 و1995 يبلغ زهاء 3222 طنا في العام. |
Des rejets atmosphériques de lindane peuvent se produire, que ce soit durant son utilisation dans des applications agricoles, sa pulvérisation aérienne, sa fabrication ou sa mise en décharge. | UN | ويمكن أن يحدث إطلاق الليندين في الهواء أثناء الاستخدام الزراعي أو التطبيق الهوائي لهذا المبيد للآفات، وكذلك أثناء تصنيعه أو التخلص منه. |
La diffusion du lindane a également fait l'objet d'études qui ont montré qu'elle est fortement influencée par la teneur en eau du sol et par la température. | UN | وقد تم تحري انتشار الليندين أيضا بما أظهر أنه يتأثر بقوة بالمحتوى المائي للتربة وبدرجة الحرارة. |
Le lindane se dégrade très lentement sous l'action des microbes aérobies, avec une demi-vie dans le sol s'élevant, selon les calculs, à 980 jours en conditions de laboratoire. | UN | ويتحلل الليندين ببطء شديد بواسطة نشاط جرثومي بنصف عمر محسوب في التربة يبلغ 980 يوما في الظروف الهوائية المختبرية. |
Du lindane a été détecté dans le lait de vache dans les pays qui se servent de ce produit comme pesticide. | UN | وقد اكتشف الليندين في لبن البقر في البلدان التي لا تزال تستخدم المادة الكيميائية كمبيد للآفات. |
Des mesures de la charge corporelle de lindane dans la population générale ont été faites dans un certain nombre de pays. | UN | وقد تم تحديد محتوى الليندين في أنسجة الجسم في السكان العموميين في عدد من البلدان. |
On a également constaté que le lindane peut traverser la barrière placentaire. | UN | كما تبين أن الليندين يمر من خلال حاجز المشيمة. |
Du lindane a également été trouvé dans des échantillons de lait maternel provenant de différents pays, dont le Canada, l'Allemagne, les Pays-Bas et le Royaume-Uni. | UN | كما وجدت مستويات من الليندين في لبن الأم البشري من بلدان مختلفة من بينها كندا وألمانيا وهولندا والمملكة المتحدة. |
Le lindane est, à dose unique, le plus toxique des isomères du HCH. | UN | الليندين أشد ايزومرات سداسي كلورو حلقي الهكسان سمية ويؤثر على الجهاز العصبي والغدد الصماء. |
La cancérogénicité du lindane a été testée dans diverses expériences utilisant un mode d'administration par voie orale. | UN | وقد اختبرت إمكانية تسبب الليندين في حدوث السرطان بواسطة التعاطي الفموي في تجارب مختلفة. |
Le Comité a analysé les mesures de réglementation en vigueur et déjà appliquées dans plusieurs pays et conclu que les risques liés à l'exposition des êtres humains et de l'environnement à cette substance pouvaient être considérablement réduits. | UN | 14 - واستعرضت اللجنة تدابير الرقابة القائمة التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان، وخلصت إلى أنه يمكن التقليل إلى حد كبير من مخاطر تعرض البشر والبيئة لمادة الليندين. |
Si les stocks de lindane à usage pharmaceutique existants ne sont pas utilisés, il est possible qu'on en fabrique des quantités supplémentaires qui conduiraient à la production d'environ 1 160 kg de résidus de HCH par an (estimation basée sur la consommation de lindane multipliée par 8), constitués en majorité d'alpha-HCH, qu'il faudrait ensuite éliminer. | UN | فإذا لم تستخدم المخزونات الحالية من الليندين الصيدلاني، قد يتم إنتاج قدر إضافي من الليندين مما يؤدي إلى توليد نحو 160 1 كيلوغرام من مخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان سنوياً (تستند التقديرات إلى استخدام الليندين مضروبة بالعامل 8) يهيمن عليها سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا مما سيتعين التخلص منها.(4) |
Il a, à cette même réunion, adopté l'évaluation de la gestion des risques liés au lindane et recommandé l'inscription de celui-ci à l'Annexe A de la Convention, avec des considérations relatives aux éventuelles dérogations spécifiques. | UN | وتم في ذلك الاجتماع أيضاً اعتماد تقييم إدارة مخاطر الليندين والتوصية بإدراجه في المرفق ألف من اتفاقية استكهولم بما في ذلك الاعتبارات لإعفاءات محددة محتملة. |