"المؤسسات الحكومية والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • les institutions gouvernementales et les organisations
        
    • institutions gouvernementales et organisations
        
    • des institutions publiques et des
        
    • institutions gouvernementales et d'organisations
        
    • institutions publiques et d'organisations
        
    • les institutions publiques et les organisations
        
    • institutions gouvernementales et des organisations
        
    En Ukraine, le Programme a forgé une série de liens de partenariat avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    Les organisations intergouvernementales doivent faciliter la collaboration, au niveau national, entre les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN 45- تيسر المنظمات الحكومية الدولية التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    (organisations participantes) 65. De nombreuses institutions gouvernementales et organisations non gouvernementales ont participé à l'élaboration du présent rapport. UN 65- تم مراعاة مشاركة العديد من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إعداد هذا التقرير.
    Le Conseil national des personnes handicapées s'emploie à placer des personnes handicapées dans des institutions publiques et des organisations privées. UN ويعمل المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات الحكومية والمنظمات الخاصة.
    Il peut s'agir de faire des conférences, de participer à des manifestations organisées par les Nations Unies, à des manifestations médiatiques et à des réunions d'institutions gouvernementales et d'organisations non gouvernementales, ainsi que d'aider à donner des cours aux écoliers sur l'Organisation des Nations Unies. UN ويشمل ذلك إلقاء محاضرات وحضور احتفالات اﻷمم المتحدة والمناسبات اﻹعلامية واجتماعات المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والاشتراك في عملية تعريف طلاب المدارس بأعمال اﻷمم المتحدة.
    Le plan a en outre été examiné à l'occasion d'un atelier universitaire organisé à l'intention d'institutions publiques et d'organisations bénévoles nationales et internationales s'occupant des questions liées à l'enfance. UN كما تمت مناقشتها في ورشة عمل جامعة ضمت المؤسسات الحكومية والمنظمات الطوعية العاملة في مجال الطفولة الوطنية والعالمية.
    Ce fonds servira à financer les activités de la Décennie, notamment en appuyant la mise sur pied ou le renforcement de capacités d'enseignement des droits de l'homme dans les institutions publiques et les organisations non gouvernementales au niveau national. UN وسيستخدم هذا الصندوق لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد، بما في ذلك تقديم الدعم لبناء القدرات التثقيفية في مجال حقوق اﻹنسان في المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    Le Conseil national pour les personnes handicapées fait placer des personnes handicapées dans des institutions gouvernementales et des organisations privées. UN ويتولى المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات الحكومية والمنظمات الخاصة.
    La nouvelle loi sur les organisations non gouvernementales et les institutions caritatives représente un nouveau pas en avant dans le sens d'un élargissement de leur participation et d'une coopération entre les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales en matière d'application des politiques et de satisfaction des besoins de développement. UN وقد شكل القانون الجديد بشأن المنظمات الأهلية غير الحكومية والمؤسسات الخيرية خطوة أخرى في توسيع قاعدة الشراكة والتعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ سياسات ومتطلبات التنمية.
    Il faudrait également veiller, en liaison avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales, les organisations humanitaires et les organismes de secours, le personnel médical, les journalistes et autres intervenants, à ce que les enquêtes soient menées de manière à traumatiser le moins possible les victimes et les témoins qui relatent leur expérience. UN وينبغي أن يبذل جهد منسق مع المحققين من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنسانية ووكالات الإغاثة ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والصحفيين وغيرهم من الجهات للحد من معاناة الضحايا والشهود لدى رواية ما حصل لهم.
    56. Les participants ont souligné l’importance pour les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales d’entretenir des partenariats les unes avec les autres et de coordonner leurs efforts. UN ٦٥ - وأكد الاجتماع على أهمية قيام شراكة بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وتنسيق جهودها .
    Cette évaluation félicitait également le PNUD de l'exécution d'un programme financé par le Fonds mondial en notant qu'il avait renforcé la capacité nationale en ce qui concerne l'organisation et la fourniture des services de santé par les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN وأشاد التقييم أيضاً بتنفيذ البرنامج الإنمائي لبرنامج مموّل من الصندوق العالمي، منوّهاً إلى أن هذا البرنامج قد عزز القدرات الوطنية في مجال تنظيم وإيصال الخدمات الصحية التي تقدّمها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    22. Encourage en outre les organisations intergouvernementales à faciliter la collaboration entre les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales nationales qui en font la demande; UN 22 - تشجع كذلك المنظمات الحكومية الدولية على تيسير التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني، إذا طُلب منها ذلك؛
    Le Gouvernement ukrainien attend du HCR qu'il continue de l'aider à améliorer les programmes en place et à renforcer la coopération entre les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales, afin qu'il puisse faire face aux problèmes des réfugiés, des demandeurs d'asile et des anciens déportés. UN والحكومة الأوكرانية تنتظر من مفوضية شؤون اللاجئين أن تساعدها في تحسين البرامج القائمة وتعزيز التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، بهدف تمكينها من مواجهة مشاكل اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى جانب مشاكل من تعرضوا للإبعاد منذ وقت طويل.
    8. La Commission syrienne des affaires familiales va distribuer ce rapport à toutes les institutions gouvernementales et organisations de la société civile pour en tenir compte dans leurs futurs projets relatifs aux enfants. UN 8- وستقوم الهيئة السورية لشؤون الأسرة بتوزيع هذا التقرير على المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية كافة وذلك للاستفادة منه في خططها المستقبلية المتعلقة بالطفل.
    Le Haut-Commissariat a dressé une liste d'envoi comptant environ 1 270 institutions gouvernementales et organisations internationales et non gouvernementales, ainsi que des missions permanentes, des institutions nationales de protection des droits de l'homme et des établissements d'enseignement dans le monde entier, qui sont disposés à relayer l'information. UN ووضعت مفوضية حقوق الإنسان قائمة بريدية تغطي جميع أنحاء العالم وتتألف من نحو 270 1 مؤسسة من المؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والبعثات الدائمة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية التي ترغب في العمل كناقلات للمعلومات.
    490. Tout en prenant note des exemples de collaboration entre institutions gouvernementales et organisations non gouvernementales, par exemple pour la préparation du Code de l'enfance et du deuxième rapport périodique de l'État partie, le Comité considère que la coopération avec les organisations non gouvernementales devrait être davantage encouragée et renforcée. UN 490- تلاحظ اللجنة أمثلة التعاون القائم بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، مثلا لدى إعداد قانون الطفل والتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، وتشير مع ذلك إلى ضرورة تشجيع وتعزيز هذا التعاون إلى حد أكبر مع المنظمات غير الحكومية.
    Les représentants des institutions publiques et des ONG avaient affecté une somme de 470 000 euros aux fins de l'intégration. UN وقد خصّص ممثلو المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية مبلغ 000 470 يورو لأغراض الإدماج.
    Il a ajouté que l’UNICEF continuerait à renforcer les capacités des institutions publiques et des ONG, à mettre en place des mécanismes de coordination efficaces et à encourager la recherche appliquée. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل بذل الجهود الرامية إلى زيادة بناء قدرات كل من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، من خلال إنشاء آليات سليمة ﻹقامة الشبكات، وإجراء اﻷبحاث التطبيقية.
    Il peut s'agir de faire des conférences, de participer à des manifestations organisées par les Nations Unies, à des manifestations médiatiques et à des réunions d'institutions gouvernementales et d'organisations non gouvernementales, ainsi que d'aider à donner des cours aux écoliers sur l'Organisation des Nations Unies. UN ويشمل ذلك إلقاء محاضرات وحضور احتفالات اﻷمم المتحدة والمناسبات اﻹعلامية واجتماعات المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والاشتراك في عملية تعريف طلاب المدارس بأعمال اﻷمم المتحدة.
    Le Comité national inclut des membres d'institutions gouvernementales et d'organisations non gouvernementales et a entre autres choses pour tâche de déterminer l'ordre de priorité de l'évaluation des projets proposés et d'en vérifier les résultats. UN وتضم اللجنة الوطنية أعضاء من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وتتناول مهمتها، في جملة مواضيع تحديد أولويات تقييمات المشاريع المقترحة، والتحقق من نتائجها.
    Le projet pilote a notamment pour objectif de créer un réseau régional de pays nordiques et baltiques avec la participation d'institutions publiques et d'organisations non gouvernementales en provenance de tous les pays nordiques et baltiques. UN وأحد أهداف المشروع التجريبي هو إيجاد شبكة إقليمية من بلدان الشمال وبلدان البلطيق تشترك فيها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان الشمال وبلدان البلطيق.
    L'examen a porté sur le financement par le biais de fonds nationaux pour la désertification, la répartition des tâches au niveau national, en particulier entre les institutions publiques et les organisations non gouvernementales, et les stratégies sous-régionales et régionales de mise en oeuvre. UN وشملت الجوانب التي تم نظرها التمويل، من خلال الصناديق الوطنية لمكافحة التصحر، وتقسيم العمل على الصُعد الوطنية، وخاصة فيما بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، واستراتيجيات التنفيذ على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Les gouvernements doivent donc s'attaquer sans tarder à ces nouveaux problèmes et encourager la collaboration entre des institutions gouvernementales et des organisations internationales très diverses. UN ولهذا يحسن بالحكومات أن تستجيب في الوقت المناسب لهذه التحديات الناشئة وأن تعزز التعاون فيما بين مجموعة واسعة من المؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more