Le FNUAP renforcera aussi ses partenariats avec les fondations et le secteur privé afin d'élargir encore plus le cercle de ses bailleurs. | UN | وسيقوم الصندوق أيضا بتعزيز شراكاته مع المؤسسات والقطاع الخاص بغية المضي في زيادة عدد المانحين. |
Le FNUAP renforcera aussi ses partenariats avec les fondations et le secteur privé afin d'élargir encore plus le cercle de ses bailleurs. | UN | وسيقوم الصندوق أيضا بتعزيز علاقاته التشاركية مع المؤسسات والقطاع الخاص بغية المضي في زيادة عدد المانحين. |
Par ailleurs, les membres du Conseil, estimant qu’il faudrait s’atteler avec plus d’énergie à l’exploitation des possibilités offertes par les fondations et le secteur privé, ont affirmé leur volonté d’explorer ces nouvelles voies. | UN | ورأى اﻷمناء أيضا أنه يلزم بذل المزيد من الهمة في الاستفادة من إمكانيات التمويل القائمة في أوساط المؤسسات والقطاع الخاص، كما أكدوا التزامهم باستكشاف هذه السبل الجديدة. |
Elle aidera donc à renforcer la résilience des institutions et du secteur productif et contribuera à la sécurité, notamment à celle des groupes vulnérables. | UN | وهكذا ستساعد على تقوية قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التعافي، وستساهم في تحقيق أمن الإنسان، وخصوصا للفئات الضعيفة. |
Ce projet a pour objet d'aider les pays d'Amérique centrale à élaborer et exécuter leurs politiques et programmes de modernisation de l'agriculture et de réforme des institutions et du secteur rural pour consolider le processus de développement durable dans la sous-région. | UN | ويساعد المشروع حكومات بلدان أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها الرامية إلى تحديث الزراعة وإصلاح المؤسسات والقطاع الحضري تعزيزا لعملية التنمية المستدامة في إقليم أمريكا الوسطى الفرعي. |
Les programmes visent aussi à rapprocher les institutions et le secteur privé. | UN | وتسعى البرامج أيضاً إلى بناء جسور بين المؤسسات والقطاع الخاص. |
Ces priorités ainsi que les propositions de projet visant à satisfaire les besoins en suspens, seraient présentées sous forme de six documents portant sur l'éducation, la santé, la création d'emplois, l'équipement et le logement, le renforcement des institutions et le secteur privé. | UN | وسوف تعرض هذه اﻷولويات، مصحوبة بمقترحات لمشاريع تلبي الاحتياجات غير المستوفاة، في شكل ست وثائق تغطي: التعليم والصحة وخلق فرص للعمل، والهياكل اﻷساسية واﻹسكان، وبناء المؤسسات والقطاع الخاص. |
Le plan stratégique à moyen terme oriente en dernier ressort la mobilisation de fonds privés et les activités de collecte et de sensibilisation des comités nationaux pour ce qui est des objectifs financiers, des priorités en matière d'investissements et de la communication - aux fins du développement de la marque - avec le public ainsi que les donateurs institutionnels et ceux du secteur privé; | UN | وهي خطة توجه في نهاية المطاف أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص وأنشطة اللجان الوطنية في مجالي جمع الأموال والدعوة فيما يخص الأهداف المالية وأولويات الاستثمار والاتصالات المتعلقة بتطوير العلامة التجارية مع عموم الجمهور والمانحين من المؤسسات والقطاع الخاص؛ |
Elle a également établi des plates-formes de coopération avec deux groupes importants : les fondations et le secteur privé. | UN | وأقام التحالف كذلك أطرا للتعاون مع اثنتين من الدوائر الهامة، هما: المؤسسات والقطاع الخاص. |
Dans la mesure où ses valeurs fondamentales ne sont pas compromises, l'Institut devrait lancer des appels de fonds auprès de toutes les autres sources possibles, y compris les fondations et le secteur privé. | UN | وبشرط عدم اﻹخلال بالقيم اﻷساسية للمعهد، فإنه ينبغي اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال من جميع المصادر اﻷخرى الممكنة، بما فيها المؤسسات والقطاع الخاص. |
Option 3: Décide que le Fonds pour l'adaptation sera financé au moyen de la part des fonds provenant des activités de projet exécutées au titre du mécanisme pour un développement propre et par d'autres sources de financement, notamment des contributions volontaires de Parties et des contributions d'autres entités telles que les fondations et le secteur privé; | UN | الخيار 3: يقرر أن يمول صندوق التكيف من حصة من عائدات أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ومن مصادر تمويل أخرى، بما في ذلك تبرعات الأطراف ومساهمات كيانات أخرى مثل المؤسسات والقطاع الخاص؛ |
ENGAGEONS tous les pays touchés, les organisations internationales, régionales et non gouvernementales et les institutions concernées, ainsi que les fondations et le secteur privé, à continuer d'appuyer les mesures destinées à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse, et à prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre les dispositions de la présente Déclaration. | UN | نحـث جميع البلدان المتأثرة، والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وغيرها من المؤسسات والقطاع الخاص على مواصلة دعم الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، واتخاذ إجراءات ملموسة فيما يتصل بتنفيذ أحكام هذا الإعلان. |
L'Alliance a également établi des plates-formes de coopération avec deux groupes importants de sympathisants, à savoir les fondations et le secteur privé, à la suite des engagements pris à Madrid et entre-temps concrétisés. | UN | 21 - وأقام التحالف كذلك أطرا للتعاون مع اثنتين من الدوائر الهامة، هما: المؤسسات والقطاع الخاص، وذلك تلبية لالتزامات تم التعهّد بها في مدريد وجرى الآن تنفيذها. |
Ces observateurs pourraient faire bénéficier le Comité des compétences et de l'expérience précieuses qu'ils possèdent en matière de mise en place de réseaux, sensibiliser les pays donateurs à la Convention et encourager le recours à des sources de financement autres que l'APD, comme les fondations et le secteur privé. | UN | ويمكن لهؤلاء المراقبين أن يمدوا لجنة التيسير بخبراتهم وتجاربهم القيِّمة في مجال إقامة الشبكات، ورفع مستوى الوعي بشأن الاتفاقية في البلدان المانحة وتشجيع استخدام الموارد المالية البديلة عن المساعدة الإنمائية الرسمية، من قبيل المؤسسات والقطاع الخاص. |
21. Le PNUCID est en train d'élaborer une nouvelle stratégie de mobilisation des ressources axée notamment sur les fondations et le secteur privé à travers l'établissement de partenariats et divers fonds. | UN | 21- ويعدّ اليوندسيب الآن استراتيجية جديدة لجمع الأموال تستهدف، من جملة ما تستهدفه، المؤسسات والقطاع الخاص، من خلال بناء الشراكات، ومختلف الصناديق. |
Elle aidera donc à renforcer la résilience des institutions et du secteur productif et contribuera à la sécurité, notamment à celle des groupes vulnérables. | UN | وهكذا ستساعد على تقوية قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التعافي، وستساهم في تحقيق الأمن البشري، وخصوصا للفئات الضعيفة. |
Il aide par conséquent à renforcer la résilience des institutions et du secteur productif face aux situations difficiles, en ciblant avant tout les groupes les plus vulnérables de la population, en particulier les jeunes et les femmes. | UN | وهو بذلك يساعد على بناء قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التكيف في مواجهة التحديات الخطيرة، فضلا عن أنه يستهدف أكثر الشرائح السكانية ضعفا، ومن بينها الشباب والنساء. |
Il aide par conséquent à renforcer la résilience des institutions et du secteur productif face aux situations difficiles, en ciblant avant tout les groupes les plus vulnérables de la population, en particulier les jeunes et les femmes. | UN | وهو بذلك يساعد على بناء قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التكيف في مواجهة التحديات الخطيرة، فضلا عن أنه يستهدف أكثر الشرائح السكانية ضعفا، ومن بينها الشباب والنساء. |
23. La proposition d'assurer un lien entre les institutions et le secteur productif est entièrement appuyée par les membres du CAC. | UN | ٣٢ - يؤيد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تأييدا كاملا الاقتراح الداعي إلى كفالة وجود روابط بين المؤسسات والقطاع المنتج. |
De cette manière, elle a aidé à renforcer les institutions et le secteur productif des pays sortant d'une crise et a contribué au renforcement de la sécurité humaine, en particulier pour les groupes vulnérables. | UN | وعلى هذا النحو، عُنيت المنظمة بالمساعدة على تعزيز المؤسسات والقطاع الإنتاجي في البلدان في فترة ما بعد الأزمات، وأسهمت في تعزيز الأمن البشري، وبخاصة أمن الفئات المستضعفة. |
Ces priorités, ainsi que les propositions de projets visant à satisfaire les besoins en suspens, ont été présentées sous forme de six documents portant sur l'éducation, la santé, la création d'emplois, l'équipement et le logement, le renforcement des institutions et le secteur privé. | UN | وقد عرضت هذه اﻷولويات، مصحوبة بمقترحات لمشاريع تلبي الاحتياجات غير الملباة، في شكل ورقات للاستراتيجيات القطاعية في مجالات التعليم والصحة وإيجاد فرص عمل والهياكل اﻷساسية واﻹسكان وبناء المؤسسات والقطاع الخاص. |
Le plan stratégique à moyen terme oriente en dernier ressort la mobilisation de fonds privés et les activités de collecte des comités nationaux pour ce qui est des objectifs financiers, des priorités en matière d'investissements et de la communication - pour l'appui aux activités de plaidoyer et le développement de la marque - avec le public ainsi que les donateurs institutionnels et ceux du secteur privé; | UN | وتوجه الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في آخر المطاف أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص وأنشطة اللجان الوطنية في هذا الصدد فيما يخص الأهداف المالية وأولويات الاستثمار ودعم الدعوة والاتصالات المتعلقة بتنمية العلامات التجارية مع عموم الجمهور ومع المانحين من المؤسسات والقطاع الخاص؛ |