Le Procureur a ensuite ordonné sa détention provisoire à la prison de Tanger, en attendant son transfert à la prison de Salé, où Djamel Ktiti reste détenu. | UN | وعقب ذلك أمر وكيل الملك بحبسه المؤقت في سجن طنجة في انتظار نقله إلى سجن سلا، الذي ظل جمال كتيتي محتجزاً فيه. |
Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. | UN | وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
En vue d'accélérer nos travaux, l'Assemblée souhaitera peut-être examiner l'ordre du jour provisoire en séance plénière sans le renvoyer au Bureau. | UN | وقد تود الجمعية بغية تسريع عملها أن تنظر في جدول اﻷعمال المؤقت في جلسة عامة دون إحالته إلى المكتب. |
Je la félicite également d'avoir pris des mesures efficaces pour protéger le gouvernement légitime du Président Ouattara et son siège provisoire du Golf Hotel. | UN | وأشيد بها أيضا على الإجراءات الفعالة التي اتخذتها لحماية الحكومة الشرعية للرئيس واتارا ومقرّها المؤقت في فندق غولف. |
Le compte rendu est publié dans les langues de la Conférence. Le secrétariat le distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. | UN | وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. | UN | وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر. |
Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. | UN | وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر. |
Il les distribue aussitôt que possible, sous forme provisoire, à tous les participants à la Conférence. | UN | وتوزع المحاضر الموجزة بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشتركين في المؤتمر. |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل، |
Il est proposé que la Conférence constitue un comité exécutif plénier qui examinerait les points 7 et 8 de l'ordre du jour provisoire en séances privées, et créerait les souscomités ou groupes de travail qu'il jugerait nécessaires. | UN | ويُقترح في هذا الصدد أن ينشئ المؤتمر لجنة رئيسية جامعة لتناول البندين 7 و8 من جدول الأعمال المؤقت في جلسات مغلقة. |
La Constitution provisoire du Népal de 2007 garantit les droits fondamentaux des femmes et des filles. | UN | وقد ضمن القانون المؤقت في نيبال الصادر عام 2007 حقوق الإنسان الأساسية الواجبة للنساء والفتيات. |
Les locaux destinés aux cellules de détention provisoire au AICC n’ont toujours pas été fournis. | UN | ولم توفر بعض زنزانات الاحتجاز المؤقت في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا. |
Grâce à ces progrès, les opérations de contrôle ont pu commencer, à titre provisoire, dans le secteur des armes biologiques. | UN | ونتيجة لهذه التطورات، فإن الرصد المؤقت في المجال البيولوجي قد بدأ بالفعل. |
Ce projet allégera les problèmes de logement et permettra de fermer le Centre d'hébergement temporaire de Tamimi dans un avenir prévisible. | UN | وسيساهم هذا المشروع في تخفيف نقص أماكن الإيواء وسيفضي إلى إغلاق مرفق التميمي للإيواء المؤقت في المستقبل المنظور. |
C. Construction du bâtiment temporaire sur la pelouse nord | UN | جيم - تشييد المبنى المؤقت في الحديقة الشمالية |
M. Bialatski a été placé dans le centre de détention temporaire du Département central des affaires intérieures du Comité exécutif municipal de Minsk. | UN | ووضع السيد بيالاتسكي في مرفق الاحتجاز المؤقت في الإدارة المركزية للشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لبلدية مدينة مينسك. |
Mme Beridze coopère étroitement avec le bureau provisoire de l'ONU en Géorgie et d'autres organisations internationales accréditées. | UN | وتتعاون السيدة بيريدزي بصورة وثيقة مع مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في جورجيا ومع منظمات دولية أخرى معتمدة. |
Selon le relevé provisoire, le Fonds présentait un solde créditeur de 603 000 dollars à la fin décembre 2008. | UN | ووفقا لبيان الحسابات المؤقت في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008، كان رصيد الصندوق الاستئماني حوالي 000 603 دولار. |
L'approche actuelle du Gouvernement consiste à favoriser l'asile temporaire, dans le but de rapatrier les réfugiés le plus vite possible. | UN | ولذلك يركّز نهج الحكومة في الوقت الحاضر على اللجوء المؤقت في سبيل تحقيق العودة إلى الوطن في أقرب وقت ممكن. |
Le 3 février 1998, elle a publié un rapport intérimaire dans lequel elle a formulé les recommandations suivantes : | UN | ونشرت اللجنة تقريرها المؤقت في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٨، الذي أوصى بما يلي: |
Il fait observer qu'il n'existe aucune disposition dans le Règlement financier concernant la remise d'actifs de cette nature à un dépositaire temporaire en attendant l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ليس في النظام المالي والقواعد المالية حكم يتعلق بوضع مثل هذه الأصول تحت الإشراف المؤقت في انتظار موافقة الجمعية العامة. |
De nombreuses délégations se sont félicitées de l'action entreprise par le secrétariat intérimaire en vue de faciliter l'adoption de ces mesures. | UN | وأعرب كثير من الوفود عن ارتياحهم للجهود التي تقوم بها اﻷمانة المؤقتة لتيسير العمل العاجل لصالح افريقيا والعمل المؤقت في المناطق اﻷخرى. |