En cas d'incapacité permanente totale consécutive à une maladie professionnelle, l'assuré bénéficie d'une rente mensuelle équivalant à 55 % de son salaire moyen. | UN | وإذا أُعلن أن الشخص المؤمَّن عليه مصاب بعجز كلي دائم نتيجة لمرض مهني، يُمنح دخل شهري يعادل 55 في المائة من متوسط أجره. |
La famille de l'assuré s'étend aux ascendants ou descendants en ligne directe, au mari et à la femme. | UN | ومجموعة أفراد أسرة الشخص المؤمَّن عليه تشمل الأسلاف المباشرين والذرية المباشرة والزوج والزوجة. |
À la date de l'invalidité, l'assuré est âgé de 47 ans, 9 mois et 15 jours: la période d'activité professionnelle retenue est donc de 27 ans. | UN | عند وقوع العجز بلغ الشخص المؤمَّن ال47 من العمر و9 أشهر و15 يوما، وعليه تكون فترة حياة العمل 27 سنة. |
S'il n'y a pas urgence, la personne non assurée doit s'acquitter de la facture avant de recevoir les soins. Cependant, la CCSS offre plusieurs formules d'assurance. | UN | وحين لا يكون الوضع طارئاً، يجب أن يدفع الشخص غير المؤمَّن عليه قبل أن يتلقى الرعاية؛ ومع ذلك، فصندوق الضمان الاجتماعي يوفر عدة خيارات للتغطية. |
- Si l'épouse est l'assurée principale, son mari n'est pas automatiquement couvert. | UN | - إذا كانت الزوجة هي المؤمَّن عليه الرئيسي، يشمل التأمين الزوج تلقائياً. |
Les autorités de la prison n'ont trouvé les clefs et ouvert la porte sécurisée qu'au bout de vingt minutes. | UN | ولم تعثر سلطات السجن على المفاتيح وتفتح الباب المؤمَّن إلا بعد عشرين دقيقة. |
c) les parents (père, mère, beau-père, belle-mère et parents adoptifs) qui sont à la charge du bénéficiaire ou du successeur au droit du bénéficiaire. | UN | (ج) الوالدان (الأب والأم وزوج الأم وزوجة الأب والآباء بالتبني) الذين يعولهم المؤمَّن أو المستفيد من الحق في المعاش. |
En outre, l'article 45 dispose qu'une veuve qui porte ou qui a un enfant de l'assuré décédé à droit à une pension familiale. | UN | وتقضي المادة 45 أيضا بأنه يحق للأرملة الحامل أو التي لديها طفل من الشخص المؤمَّن المتوفى الحصول على معاش الأسرة. |
La distribution des ressources s'effectue sur la base de contrats passés avec les établissements de soins, de telle manière que les fonds suivent l'assuré. | UN | ويجري توزيع الموارد على أساس عقود تُبرم مع مؤسسات الرعاية الصحية، على نحو يجعل الأموال تقتفي أثر المؤمَّن عليه. |
En cas de décès d'un assuré, les personnes qui étaient à sa charge ont droit à une pension de réversion. | UN | وإذا توفي الشخص المؤمَّن عليه، يحق لمن كان يعولهم الحصول على معاش للباقين على قيد الحياة. |
Le prolongement du délai pour bénéficier des allocations au décès pour les enfants de l'assuré de 12 à 16 ans; | UN | :: تمديد السن المحددة لحصول أطفال المؤمَّن على تعويضات عن الوفاة من 12 إلى 16 سنة؛ |
C'est la prestation en espèces qui est versée à l'assuré lorsqu'il est privé de travail rémunéré à partir de l'âge de 60 ans. . | UN | يدفع هذا الاستحقاق النقدي إذا بلغ الشخص المؤمَّن عليه 60 سنة أو أكثر ولم يكن لديه عمل مدفوع الأجر. |
C'est la prestation en espèces qui est versée à l'assuré lorsqu'il a 65 ans révolus et est privé de travail rémunéré. . | UN | يُدفع هذا الاستحقاق النقدي عندما يبلغ الشخص المؤمَّن عليه 65 سنة ولا يكون لديه عمل مدفوع الأجر. |
Cette mesure garantit en quelque sorte l'accès aux prestations de la sécurité sociale à toute la population assurée, que l'employeur soit ou non à jour dans le paiement de sa part des cotisations salariales. | UN | وعليه، تتوافر لجميع المؤمَّن عليهم إمكانية مضمونة للحصول على الفوائد الصحية للضمان الاجتماعي، بصرف النظر عما إذا كان رب العمل قد احترم حتى تاريخه دفع الاشتراكات. |
c) Parents (père, mère, beau-père, belle-mère et parents adoptifs de la personne assurée) s'ils sont pris en charge par la personne assurée; | UN | (ج) الأبوان (الأب، الأم، زوج الأم، زوجة الأب، والأبوان المتبنّيان للشخص المؤمَّن) إذا كان الشخص المؤمن يعولهم؛ |
189. Le droit d'une personne assurée à des soins de santé liés à un accident du travail ou à une maladie professionnelle concerne: | UN | 189- ويتمتع بحق الشخص المؤمَّن في الرعاية الصحية، بسبب جرح في إطار العمل أو بسبب الإصابة بمرض مهني، الأشخاص التالي تعريفهم: |
Le tribunal a estimé que la plaignante devrait être classée comme veuve de sexe féminin et non comme veuf de sexe masculin. Elle était donc habilitée à bénéficier des droits d'une < < veuve assurée > > et à la pension prévue dans les règlements du Fonds de pension. | UN | وقضت المحكمة بوجوب تصنيف المدعية كأرملة وليس كأرمل وبالتالي يحق لها التمتع بحقوق " الأرملة المؤمَّن عليها " وبتلقي المعاش التقاعدي على نحو ما تنص عليه قواعد صندوق المعاشات التقاعدية. |
Ainsi, un homme assuré a droit à la retraite une fois qu'il a atteint l'âge de 65 ans et après avoir travaillé pendant 15 ans, tandis qu'une femme assurée bénéficie du même droit dès qu'elle atteint l'âge de 60 ans et après avoir cotisé pendant 15 ans également. | UN | أي أن الرجل المؤمَّن بمعاش تقاعدي يستحق التقاعد على أساس السن عند بلوغه 65 سنة و 15 سنة من سجل العمل، بينما تستحق المرأة المؤمَّنة التقاعد على أساس السن عند بلوغها 60 سنة و 15 سنة أيضا من تأمين المعاش التقاعدي. |
En vertu de la loi, une personne assurée a droit à une pension vieillesse dès qu'elle atteint l'âge de 65 ans s'il s'agit d'un homme et de 60 ans s'il s'agit d'une femme. Dans les deux cas, il faut avoir une assurance retraite depuis 15 ans au moins. | UN | 854 - وبمقتضى القانون يحق للشخص المؤمَّن الحصول على معاش تقاعدي على أساس السن، أي ببلوغ الرجل سن 65 سنة والمرأة سن 60 سنة وبحد أدنى قدره 15 سنة من تأمين المعاشات التقاعدية. |
Il continuera également de diffuser des documents au moyen du programme de contrôle des documents situé sur une page Web sécurisée, afin d'encourager la diffusion efficace et rapide des informations auprès des États Membres et du Secrétariat. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في الجزء المؤمَّن من الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وفي الأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Si l'assuré et/ou le bénéficiaire ne fournit pas l'information exigée au titre du présent chapitre, l'opération est qualifiée d'inhabituelle. | UN | وإذا فشل المؤمَّن عليه أو صاحب البوليصة و/أو المستفيد منها في تقديم المعلومات المطلوبة في إطار هذا الفصل، تُعتبر المعاملة غير نمطية. |