**/ Cette épreuve vise à déterminer si la matière peut être transportée en citernes. | UN | ** هذا الاختبار مخصّص لتحديد مدى ملاءمة المادّة للنقل في صهاريج. |
Il y a des recherches à faire en la matière. | Open Subtitles | ثمة الكثير من الأبحاث لإنجازها في المادّة |
Et des boules de poils et une substance visqueuse dans ses yeux. | Open Subtitles | لقد توقف نزيف مخلبه، ولكن أعتقد أنّ لديه براغيث. وبازهر شعري وتلك المادّة اللزجة في عينيه. |
Que reste-t-il, la dernière substance dans son dernier souffle, qui devrait être l'âme. | Open Subtitles | و ما تبقّى، المادّة الأخيرة في أنفاسه المحتضرة، لا بدّ أنّها الروح. |
En outre, les intérêts prévus à l'article 78 commencent à courir dès que le prix devient exigible. | UN | كما أنّ الفائدة التي تنصّ عليها أحكام المادّة 78 تبدأ بالتراكم حالما يستحقّ دفع الثمن. |
Des opinions contradictoires existent quant aux effets de la réserve faite conformément à l'article 96. | UN | وتوجد آراء متعارضة بشأن تأثيرات التحفّظ على المادّة 96. |
On voit les divers changements de réfraction requis pour achever le stade préliminaire qui concentrera le matériel de base. | Open Subtitles | واحد يمكن أن يرى الإنكسار المتعدّد يغيّر مطلوبا لإكمال المرحلة التمهيدية تطلّبت لخلاص المادّة الأساسية. |
Le métal ondulé reflete la beauté du matériau brut et rehausse la ligne invisible entre ancien et neuf. | Open Subtitles | لذا المعدن المتموّج لا يَعْكسَ الجمالَ فقط الأرض المشاعةِ المادّة الجاهزة لكن يُؤكّدُ أيضاً الخَطّ المخفي |
Bien que l'article 17 ait été cité, il n'existe aucune décision connue interprétant cette disposition. | UN | ورغم الإشارة1 إلى المادّة 17، لم يفد عن أي قضيّة تقدّم تفسيراً لها. |
Ca a détruit la matière osseuse mais ca n'a réagit avec rien d'autre. | Open Subtitles | تدمّر المادّة العظمية لكنّها لا تتفاعل مع أيّ مادّة أخرى |
Ces traces de matière calcifiée sur le tibia ? | Open Subtitles | هذه الخطوطِ من المادّة المكَّلسة في عظم الساق؟ |
Je suppose que vous avez revus la matière en préparation pour aujourd'hui. | Open Subtitles | أعتقد يا سادة أنني أوضحتُ لكم المادّة والتجهيزات لهذا اليوم |
La substance noire, c'est les déchets. | Open Subtitles | إنها تهضم الدماء , هل ترين هذه المادّة السوداء ؟ إنها البقايا |
J'ai continué à le broyer jusqu'à ce qu'il ne reste qu'une substance gluante, | Open Subtitles | و واصلت ضربه فقط... إلى أن تبقّت المادّة اللزجة بيداي فقط. |
Cette substance bleue semble être la coupable. | Open Subtitles | يبدو أنّ هذه المادّة الزرقاء هي السّبب |
De nombreuses décisions appliquent les règles énoncées à l'article 8 à l'interprétation des déclarations ou autres comportements d'une partie avant la conclusion d'un contrat. | UN | وتطبّق عدّة سوابق قضائيّة أحكام المادّة 8 على تفسير بيانات أحد الطرفين أو أي سلوك آخر قبل إبرام العقد. |
Ils l'ont généralement fait en interprétant les déclarations ou les comportements des parties conformément à l'article 8 de la Convention. | UN | وكانت تفعل ذلك عادة بتفسير بيانات الطرفين أو سلوكهما بما ينسجم مع المادّة 8 من الاتفاقيّة. |
Des décisions ont appliqué à cette question l'article 14 et les règles d'interprétation prévues à l'article 8. | UN | وقد طبّقت القرارات المادّة 14 وقواعد التفسير في المادّة 8 على هذه المسألة. |
Il travaille avec un comique qui cherche du matériel. | Open Subtitles | هو يعمل بمجلة صور متحركة الذي يحتاج المادّة. |
Vous avez remarqué un matériau blanc qui aurait pu se transférer sur elle ? | Open Subtitles | حَدثتَ لمُلاحَظَة أيّ أبيض المادّة التي لَرُبَّمَا حوّلتْ؟ |
L'article 51 concerne une inexécution partielle, tandis que l'article 52 a trait à une livraison qui intervient avant la date fixée ou à une livraison d'une quantité supérieure à celle prévue par le contrat. | UN | وتتعلّق المادّة 51 بعدم الأداء الجزئيّ؛ وتتناول المادّة 52 التسليم المبكّر وتسليم كميّة فائضة. المطالبة بالتعويض |
Des opinions contradictoires existent quant aux effets de la réserve en vertu de l'article 96. | UN | وتوجد آراء متعارضة تجاه آثار التحفّظ على المادّة 96. |