Trois secteurs d'activité au moins répondent à ces critères : la pêche, les activités portuaires et les exportations de bétail. | UN | وثمة ثلاثة قطاعات على الأقل من الأنشطة التي تستجيب لهذه المعايير وهي: الصيد وأنشطة الموانئ وعمليات تصدير الماشية. |
En outre, la capacité à l'hectare de subvenir aux besoins du bétail est susceptible de diminuer si les fourmis réduisent les disponibilités fourragères. | UN | وستنخفض أيضاً على الأرجح قدرة الهكتار الواحد على توفير الغذاء للماشية إذا قلل النمل كمية العلف الذي ترعى عليه الماشية. |
Des pluies torrentielles et des crues éclairs ont provoqué la mort d'environ 100 personnes et entraîné de lourdes pertes de bétail. | UN | وأودت الأمطار الغزيرة والفيضانات الجارفة بحياة ما يقرب من 100 شخص إلى جانب الخسائر الواسعة النطاق في الماشية. |
bovins, porcs et chèvres constituent l'essentiel du sous-secteur de l'élevage. | UN | ويتكون قطاع تربية الماشية الفرعية في معظمه من الأبقار والخنازير والماعز. |
Une patrouille de l'ennemi israélien a confisqué un troupeau de bétail appartenant à des civils libanais, avant de le relâcher. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على احتجاز قطيع من الماشية تابع لأحد المواطنين اللبنانيين ثم أطلقت سراحه لاحقا. |
Près de 500 000 têtes de bétail ont été vaccinées contre elle, et plus de 1,2 million devraient l'être avant la fin de l'année. | UN | وقد تم تحصين ما يقارب ٠٠٠ ٥٠٠ رأس من الماشية ضد الطاعون، بهدف تحصين ما يربو على ١,٢ مليون رأس بنهاية السنة. |
Au Pakistan, par exemple, les femmes s'occupent de 60 à 80 % des travaux de nettoyage, d'alimentation et de traite du bétail. | UN | ففي باكستان، على سبيل المثال، تضطلع المرأة بما يتراوح من ٦٠ إلى ٨٠ في المائة من أعمال تنظيف الماشية وعلفها وحلبها. |
La mort du bétail compromet aussi la sécurité des familles en général vu que le bétail constitue souvent une forme d'épargne. | UN | ويقوض فقدان الماشية كذلك من أمن اﻷسرة بوجه عام، إذ كثيرا ما تستخدم الماشية كلون من ألوان الادخار. |
La production de céréales — notamment de blé — et de bétail a chuté. | UN | انخفض اﻹنتاج الكلي للحبوب والقمح، وكذلك اﻹنتاج في ميدان تربية الماشية. |
En l'espèce, les auteurs ont défini leur culture exclusivement en termes d'activité économique consistant à faire paître le bétail. | UN | وفي القضية الحالية، فإن أصحاب البلاغ قد عرّفوا ثقافتهم فقط تقريباً من حيث النشاط الاقتصادي الخاص برعي الماشية. |
Par ailleurs, des têtes de bétail seraient régulièrement mutilées ou tuées par des mines. | UN | ويعتقد أن الماشية تصاب بتشوهات أو تقتل جراء حوادث الألغام الأرضية. |
:: Préférences et critères pour la sélection du bétail chez les Masaï en République-Unie de Tanzanie; | UN | :: التفضيلات والمعايير التي يستخدمها الماساي في جمهورية تنـزانيا المتحدة لانتقاء وتربية الماشية |
Le bétail qui appartenait aux villageois a également été volé. | UN | وسُرقت أيضا الماشية التي كان يملكها أهالي القرية. |
Nous pourrions travailler la terre, cultiver et élever du bétail. | Open Subtitles | نستطيع أن نُصلح الأرض، ونزرع محاصيل ونربي الماشية |
Et j'espère que tu t'es lavé les mains après t'être occupé de cet adorable bétail. | Open Subtitles | و أتمنى أن تكون غسلت يديك بعد أن سلمت ذلك الماشية الظريفة |
Emmenez le bétail là-bas, et nous avec, vous y compris. | Open Subtitles | خذوا الماشية لهناك وسيصبح الجميع، بما فيهم أنتم |
l'élevage est souvent tributaire de conditions climatiques et naturelles faites de sècheresse et de zud (fortes chutes de neige). | UN | وتعتمد تربية الماشية عموما على الظروف المناخية والطبيعية بما في ذلك موجات الجفاف الشديدة وتساقط الثلوج الكثيفة. |
Jusqu'à présent, le taux de mortalité parmi les animaux fournis a été faible. | UN | ونسبة الوفيات في صفوف الماشية التي تم توزيعها ظلت منخفضة حتى الآن. |
Elle devra également fournir une assistance technique destinée aux petits éleveurs de sorte à améliorer les revenus des ménages et créer des emplois dans la production de cultures fourragères et l'élevage. | UN | وسيؤدي ذلك الى تحسين دخل اﻷسرة وسيسهم في زيادة فرص العمل في إنتاج علف الماشية باﻹضافة الى اﻹنتاج الحيواني. |
La catastrophe a entraîné la perte de plus de 7,5 millions de têtes de bétail, soit plus de 17 % des troupeaux du pays. | UN | وأكثر من 7.5 ملايين رأس من الماشية، وهي أكثر من 17 في المائة من إجمالي الماشية في البلد، نفقت من جراء الكارثة. |
L'UNICEF se propose d'améliorer la santé du cheptel en le vaccinant contre les maladies, en particulier la peste bovine. | UN | وتهدف اليونيسيف الى تحسين صحة الماشية من خلال التحصين ضد اﻷمراض، ولا سيما طاعون الماشية. |
Le bétail donne des signes évidents d'affaiblissement qui indiquent que nombreuses bêtes ne pourront pas supporter les rigueurs de la prochaine saison sèche jilaal. | UN | أما علامات فقدان الماشية فجلية، مما يدل على أن العديد منها قد لا يتحمل ضغوط موسم الجلال الجاف القادم. |
La viande d'élevage et de chasse constitue actuellement la principale source de protéine animale de la population. | UN | وتعتبر اللحوم المتأتية من تربية الماشية والصيد في الوقت الراهن المصدر الرئيسي للبروتين الحيواني للسكان. |
On trouve des ânes, des moutons et des chèvres essentiellement dans les ménages kuchis mais aussi, dans une moindre mesure, dans certains ménages ruraux. | UN | ويمتلك الكوشيون معظم الحمير والأغنام والماعز، وإن كانت الأسر الريفية تمتلك أيضاً هذه الأنواع من الماشية وإن بدرجة أقل. |
XXIe siècle, et je cours encore jusqu'à la rivière avec un troupeau de vaches. | Open Subtitles | في القرن الـ21، أسابق النار إلى النهر مع قطيع من الماشية |
Donc, les jardins impériaux seront là à la place du marché aux bestiaux ? | Open Subtitles | ستكون هذه الحديقة الإمبراطورية حيث يوجد سوق الماشية نعم أيها المقدس |
En outre, les mutins avaient forcé les éleveurs de bétail à donner une vache chacun pour le compte de la mutinerie. | UN | وعلاوة على ذلك، أجبر المتمردون كل واحد من رعاة الماشية على المساهمة ببقرة واحدة لحركة التمرد. |
Dans certaines communautés pastorales d'Afrique de l'Est, le troupeau est souvent fractionné pendant la saison sèche, les petits ruminants, les dromadaires et certaines vaches laitières étant gardés à proximité du domicile familial. | UN | وكثيراً ما يلجأ بعض رعاة شرق أفريقيا إلى تقسيم قطيع الماشية أثناء موسم الجفاف مع الإبقاء على قطعان الحيوانات المجترة الصغيرة والجمال وبعض أبقار الألبان بالقرب من مستوطنة الأسر. |