"المالي والاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • financière et économique
        
    • financier et économique
        
    • économique et financière
        
    • économique et financier
        
    • financiers et économiques
        
    • financières et économiques
        
    • fiscale et économique
        
    • architecture économiques et financières
        
    Le gouvernement a déclaré que cette mesure avait été prise en raison d'une situation financière et économique alarmante qui risquait de mettre en danger la sécurité. UN وذكرت الحكومة أن هذا الاجراء يبرره الوضع المالي والاقتصادي المقلق الذي قد يعﱢرض اﻷمن العام للخطر.
    Le rôle déterminant de l'ONU et de ses États Membres doit également être réaffirmé au niveau mondial dans la sphère financière et économique. UN ويجب تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء في هذا البعد المالي والاقتصادي على المستوى العالمي أيضا.
    La vérité est que nous sommes face à de nombreux déséquilibres massifs qui montrent la nécessité de transformer l'architecture financière et économique actuelle. UN عوضا عن ذلك، نواجه الآن اختلالات متنوعة وهائلة تُظهِر جليا الحاجة إلى تغير الهيكل المالي والاقتصادي الراهن.
    Elle est par conséquent étroitement liée à la recherche excessive du profit qui se trouve au cœur du modèle financier et économique mondial. UN ولهذا، فإنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالسعي المفرط وراء الربح الذي هو في صميم النموذج المالي والاقتصادي العالمي.
    Réforme du système financier et économique international, modification du nombre de voix attribuées aux pays en développement dans les institutions de Bretton Woods et de leur participation à celles-ci UN إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك صوت الدول النامية وتمثيلها في مؤسسات بريتون وودز
    S'agissant de la refonte de l'architecture économique et financière mondiale, le Pakistan estime qu'elle doit s'appuyer sur les principes suivants. UN بشأن مسألة إعادة تصميم الهيكل المالي والاقتصادي العالمي، تعتقد باكستان أنها ينبغي أن ترتكز إلى المبادئ التالية.
    Au sein du Groupe des Vingt (G-20), nous cherchons à trouver un programme commun pour stimuler les réformes nécessaires dans le système économique et financier international. UN في مجموعة العشرين، نحن نسعى إلى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عملية الإصلاح المطلوبة في النظام المالي والاقتصادي الدولي.
    L'architecture financière et économique mondiale défavorise lourdement le monde en développement. UN وقال إن الهيكل المالي والاقتصادي العالمي مشحون بشكل كبير ضد العالم النامي.
    La crise a mis en lumière les carences fondamentales des institutions et accords internationaux mis en place dans le but de garantir la stabilité financière et économique. UN وقد كشفت الأزمة عن أوجه قصور أساسية في المؤسسات والترتيبات الدولية التي أنشئت لكفالة الاستقرار المالي والاقتصادي.
    L'insécurité alimentaire est également causée et aggravée par la crise financière et économique mondiale, ainsi que par l'augmentation de la population mondiale. UN وانعدام الأمن الغذائي يتسبب فيه أيضا، بل يفاقمه، الانهيار المالي والاقتصادي وتزايد عدد سكان العالم.
    Ces innovations sont indispensables pour la stabilité financière et économique à l'échelle mondiale. UN وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Ces innovations sont indispensables pour la stabilité financière et économique à l'échelle mondiale. UN وهذه الابتكارات ضرورية للاستقرار المالي والاقتصادي العالمي.
    Le Gouvernement a déclaré que cette mesure avait été prise en raison d'une situation financière et économique alarmante qui risquait de mettre en danger la sécurité. UN وذكرت الحكومة أن هذا اﻹجراء كان بسبب الوضع المالي والاقتصادي المقلق الذي قد يعﱢرض اﻷمن العام للخطر.
    Le gouvernement a déclaré que cette mesure avait été prise en raison d'une situation financière et économique alarmante qui risquait de mettre en danger la sécurité. UN وذكرت الحكومة أن هذا اﻹجراء يبرره الوضع المالي والاقتصادي المقلق الذي قد يعﱢرض اﻷمن العام للخطر.
    Le Venezuela insiste sur la nécessité de réformer radicalement le système financier et économique international et de réglementer de façon stricte le fonctionnement des systèmes financiers internationaux. UN وتشدد فنـزويلا على ضرورة إجراء إصلاح جذري للنظام المالي والاقتصادي الدولي، مع إحكام تنظيم عمل النظم المالية الدولية.
    Étant donné la durée des projets d’infrastructure, il importe de concevoir des mécanismes permettant de faire face à l’impact financier et économique de ces événements. UN فمن المهم، بالنظر إلى طول مدة مشاريع البنية التحتية، ابتداع آليات للتصدي للتأثير المالي والاقتصادي لتلك الأحداث.
    Après l’effondrement financier et économique de la République de Corée, à la fin de 1997, les causes en sont apparues au grand jour. UN وبعد الانهيار المالي والاقتصادي لجمهورية كوريا في أواخر عام ١٩٩٧، أصبح من السهل مشاهدة أوجه القصور.
    Le Comité a examiné la situation économique et financière de ces pays; UN ونظرت اللجنة في معلومات عن الوضع المالي والاقتصادي لتلك البلدان؛
    Nous estimons que la refonte de l'architecture de la gouvernance économique et financière mondiale devraient reposer sur les principes suivants. UN ونرى أن إعادة تصميم الهيكل الإداري المالي والاقتصادي العالمي ينبغي أن تستند إلى المبادئ التالية.
    Il est également capital de procéder aux réformes nécessaires du système économique et financier. UN كما أنه من الملحّ إجراء الإصلاحات اللازمة للنظام المالي والاقتصادي.
    Le Suriname n'est doté d'aucune législation permettant à son système économique et financier de se prémunir contre des activités terroristes ou à l'appui du terrorisme. UN ليس لدى سورينام أي تشريعات محددة تحمي نظامها المالي والاقتصادي من الأنشطة الإرهابية والأنشطة الداعمة للإرهاب.
    Cette multitude de crises met en évidence la faiblesse des systèmes financiers et économiques internationaux et des mécanismes de gouvernance économique mondiale. 3 UN وتبرهن هذه الأزمات المتعددة على ضعف النظامين المالي والاقتصادي والإدارة الاقتصادية العالمية.
    Elle gagnera grandement en efficacité si elle s'inscrit dans un cadre de protection et de capacité d'action qui renforce la sécurité humaine et atténue les méfaits à long terme des crises financières et économiques. UN ولكي تكون الاستجابة أكثر فعالية، يمكنها أن تستفيد كثيرا من وجود إطار للحماية والتمكين يُعزز الأمن البشري ويُقلل إلى الحد الأدنى من النتائج السلبية للتراجع المالي والاقتصادي على المدى الطويل.
    En conséquence, nous avons dû subir un programme d'ajustement structurel et prendre des mesures fiscales sévères qui ont exigé des sacrifices de la part de toute la population pour stabiliser notre situation fiscale et économique qui se détériorait. UN وكان من نتائج ذلك أن لجأنا إلى برنامج للتكيف الهيكلي واتخذنا تدابير مالية صارمة استتبعت تضحيات من جانب عامة السكان من أجل تحقيق الاستقرار في الموقف المالي والاقتصادي المتدهور.
    Pour éviter à l'avenir une crise majeure comme la crise actuelle, il faut changer fondamentalement la gouvernance et l'architecture économiques et financières mondiales, ainsi que la réflexion et les pratiques en matière de développement. UN إن تجنب وقوع أزمات كبيرة كالأزمة الحالية في المستقبل يستلزم تغييرا أساسيا في إدارة وهيكل النظام المالي والاقتصادي العالمي، وكذلك في نهج التفكير والممارسة إزاء التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more