iii) initiatives prises par l'organisation en vue d'atteindre les objectifs établis dans les accords internationaux, notamment les objectifs de développement | UN | ' 3` المبادرات التي تتخذها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية |
En Afrique de l'Est, nous attirons l'attention sur les initiatives prises par la Commission pour la coopération est-africaine. | UN | وفي شرق أفريقيا، نسترعي الانتباه إلى المبادرات التي تتخذها حاليا لجنة التعاون الاقتصادي لشرق أفريقيا. |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives prises par les pays afin de parvenir à respecter et à appliquer leurs obligations internationales relatives à l'environnement et de suivre leurs progrès en la matière. | UN | ' 2` زيادة عدد المبادرات التي تتخذها البلدان لرصد وتحقيق الامتثال للالتزامات البيئية الدولية وانفاذها |
La Représentante spéciale est certaine que cette pratique va se poursuivre et montrera que les initiatives qu'elle prend dans le cadre de son mandat sont nécessaires. | UN | والممثلة الخاصة على ثقة من أن هذا العمل سيستمر وسيبرهن على ضرورة المبادرات التي تتخذها في نطاق ولايتها. |
La montée du terrorisme et l'ampleur des initiatives lancées par les gouvernements pour lutter contre ce fléau ont compliqué encore les questions liées à la protection des civils. | UN | وتولد عدد من مشاكل الحماية الصعبة نتيجة لتزايد الإرهاب ونطاق المبادرات التي تتخذها الحكومات ضد الإرهاب. |
La Malaisie se félicite aussi des initiatives prises par les pays développés et autres parties prenantes pour offrir une assistance technique aux pays en développement en vue de les aider à atteindre les objectifs pour le développement. | UN | وأضافت أن ماليزيا تثني أيضا على المبادرات التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو وأصحاب المصلحة المتعددون الآخرون من أجل توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية وإعانتها على تحقيق أهدافها الإنمائية. |
initiatives prises par le Gouvernement en vue de lutter contre les stéréotypes | UN | المبادرات التي تتخذها الحكومة بشأن تعديل القوالب النمطية |
Toutes les initiatives prises par le Réseau répondent pour l'essentiel aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تمتثل جميع المبادرات التي تتخذها الشبكة بصورة أساسية للأهداف الإنمائية للألفية. |
92. Le Rapporteur spécial note avec intérêt les initiatives prises par les peuples autochtones eux-mêmes en matière d'autodéveloppement. | UN | ٢٩- وتلاحظ المقررة الخاصة مع الاهتمام المبادرات التي تتخذها الشعوب اﻷصلية أنفسها للتشجيع على تحقيق تنميتها الذاتية. |
7. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-septième session, un rapport sur la question faisant l'objet de la présente résolution, y compris les initiatives prises par les États pour éliminer les crimes d'honneur commis contre les femmes. | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن موضوع هذا القرار، بما في ذلـــــك عن المبادرات التي تتخذها الدول في سبيل القضاء على الجرائم المشار إليها. |
L'Ouganda continuera d'encourager les membres de l'opposition armée et non armée à seconder les initiatives prises par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour démocratiser le pays; | UN | وستواصل أوغندا تشجيع المعارضة المسلحة وغير المسلحة على المشاركة في المبادرات التي تتخذها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما تبذله من جهود ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على البلد؛ |
Les initiatives prises par notre Organisation dans le domaine du règlement des conflits ont pour complément ses actions en vue de relancer la croissance et le développement économiques ainsi que de promouvoir l'intégration économique. | UN | وإن المبادرات التي تتخذها منظمة الوحدة الافريقية في ميدان حسم الصراع توازيها أنشطة المنظمة من أجل إنعاش النمو الاقتصادي والتنمية وتشجيع التكامل الاقتصادي. |
Dans l'exercice de cette responsabilité, il doit financer un plus grand nombre d'initiatives prises par d'autres segments de la société démocratique et civile, qui vont dans le sens de la consolidation des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وينبغي أن تنظر هذه المجالس والمحافل، كجزء من هذه المسؤولية، في تمويل مزيد من المبادرات التي تتخذها قطاعات أخرى من المجتمع الديمقراطي المدني فيما يتصل بتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Sont concernés notamment le travail de collecte des données accompli par les gouvernements, leurs administrations et le système des Nations Unies, ainsi que les initiatives prises par les organisations non gouvernementales. | UN | ويشمل ذلك جهود جمع البيانات التي تبذلها الحكومات والوكالات التابعة لها ومنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية. |
iii) Augmentation du nombre d'initiatives prises par les divisions et les bureaux de la CEA, individuellement ou en collaboration, afin d'incorporer la problématique hommes-femmes dans leurs activités avec l'appui du sous-programme | UN | ' 3` ازدياد عدد المبادرات التي تتخذها شعب اللجنة ومكاتبها، فرادي أو بالتعاون فيما بينها، لمراعاة المنظور الجنساني في عملها، بدعم من البرنامج الفرعي |
iii) Nombre d'initiatives prises par les États membres et les parties prenantes par référence à des cadres régionaux pour renforcer les systèmes de protection sociale, notamment l'accès aux soins de santé et la prise en compte de la problématique hommes-femmes | UN | ' 3` عدد المبادرات التي تتخذها الدول الأعضاء والجهات المعنية، استنادا إلى الأطر الإقليمية، من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية، بما في ذلك إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، وأبعادها الجنسانية |
On note les initiatives des ONG et Associations ainsi que des organisations humanitaires. | UN | تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية والجمعيات والمنظمات الإنسانية. |
La Women's National Commission reconnaît les initiatives du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et de la société civile britanniques visant à faire progresser l'égalité des sexes au Royaume-Uni. | UN | وتقدر اللجنة الوطنية للمرأة المبادرات التي تتخذها الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في المملكة المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في المملكة المتحدة. |
Reconnaissant la nécessité de mieux coordonner et harmoniser les diverses initiatives lancées par le système des Nations Unies afin de favoriser le développement de l'Afrique, | UN | وإذ تسلِّم بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بشأن تنمية أفريقيا، |
Il facilitera et organisera la coopération entre organismes et appuiera les initiatives d'organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وستيسر المفوضية وتنظم التعاون المشترك بين الوكالات وتقدم الدعم الى المبادرات التي تتخذها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le présent rapport est le résultat d'une évaluation interne des initiatives menées par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | 4 - ويستند هذا التقرير إلى تقييمٍ داخلي لحافظة المبادرات التي تتخذها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
2. Une assistance technique et juridique est fournie afin de soutenir les initiatives mises en place par les pays pour mettre en œuvre et parvenir à respecter et à appliquer leurs obligations internationales relatives à l'environnement, notamment celles définies dans les accords multilatéraux sur l'environnement, et pour suivre leurs progrès en la matière. | UN | 2 - تقديم المساعدات التقنية القانونية لدعم المبادرات التي تتخذها البلدان لتنفيذ ورصد الالتزامات البيئية الدولية بما في ذلك تلك الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتحقيق الامتثال لها وانفاذها |
ii) Augmentation du nombre d'initiatives importantes prises par les pays pour suivre et obtenir ou imposer le respect des obligations internationales en matière de protection de l'environnement, avec l'aide fournie par le PNUE sur leur demande | UN | ' 2` زيادة عدد المبادرات التي تتخذها البلدان لرصد وتحقيق الامتثال للالتزامات البيئية الدولية وإنفاذها، بمساعدة برنامج البيئة، بناء على طلب تلك البلدان |