Quant aux initiatives prises par les autorités philippines pour lutter contre la torture, les membres du Comité trouveront toutes les informations utiles à ce sujet aux paragraphes 590 et suivants du rapport. | UN | أما المبادرات التي قامت بها السلطات الفلبينية لمنع التعذيب، فإن أعضاء اللجنة سيجدون كل المعلومات المفيدة في هذا الصدد في الفقرة 590 وما يليها من التقرير. |
Il prend note des diverses initiatives prises par l'État partie, en coopération avec la communauté internationale, dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتحيط اللجنة علماً بمختلف المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
initiatives prises par l'organisation en faveur de la réalisation des objectifs | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية |
3. initiatives prises à l'appui des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire | UN | 3 - المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية |
Obtenir des données exhaustives sur les initiatives menées par toutes les OSC et institutions scientifiques et technologiques susceptibles de présenter un intérêt nécessiterait une étude. | UN | :: للحصول على بيانات شاملة عن المبادرات التي قامت بها جميع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا التي قد تكون معنية ينبغي إجراء دراسة استقصائية. |
initiatives prises par l'organisation en faveur de la réalisation des objectifs Du Millénaire pour le développement | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
initiatives prises par l'organisation à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة لتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
initiatives prises par l'organisation en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية |
Ils ont demandé des informations sur les initiatives prises par le Gouvernement pour combattre et faire disparaître la pauvreté, et appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وطلبت معلومات عن المبادرات التي قامت بها الحكومة لمكافحة الفقر والقضاء عليه ولتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
iii) initiatives prises par l'organisation à l'appui des objectifs | UN | ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية |
initiatives prises par l'organisation à l'appui des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية |
initiatives prises par l'organisation pour favoriser la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international | UN | ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
initiatives prises par l'organisation pour appuyer les objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 4` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية |
iii) initiatives prises par l'organisation pour favoriser la réalisation | UN | ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية |
iii. initiatives prises par l'organisation pour appuyer les objectifs du Millénaire | UN | ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية |
iii) initiatives prises par l'organisation pour appuyer les objectifs convenus au niveau international en matière de développement, plus particulièrement les objectifs | UN | ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة لدعم الأهداف المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية |
iii) initiatives prises par l'organisation à l'appui des objectifs | UN | ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Les dirigeants azerbaïdjanais ont maintes fois proposé la conclusion d'un accord de cessez-le-feu et ont appuyé systématiquement les initiatives prises par les organisations internationales et par différents États qui devaient aboutir à une cessation des hostilités. | UN | لقد طرحت القيادة اﻷذربيجانية مرارا مبادرات من أجل إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار، كما أيدت بصورة منتظمة المبادرات التي قامت بها المنظمات الدولية ودول شتى، وكان من شأنها أن تؤدي إلى وقف اﻷعمال العدائية. |
initiatives prises à l'appui des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 3` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية |
iv) initiatives prises à l'appui des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 4` المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية |
À cet égard, la délégation égyptienne souhaite mettre l'accent sur les initiatives prises récemment en Égypte pour protéger les enfants et en particulier réprimer les actes de violence à leur encontre. | UN | وفي هذا الصدد يرغب وفد مصر في إبراز المبادرات التي قامت بها مصر خلال الفترة الماضية في مجال حماية الطفولة، وبالذات فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال. |
13. À la même séance, le Président a invité les Parties à présenter les résultats des initiatives qu'elles avaient prises directement en rapport avec les négociations menées sous les auspices du Groupe de travail spécial. | UN | 13- وفي الجلسة ذاتها، دعا الرئيس الأطراف إلى تقديم نتائج المبادرات التي قامت بها والتي لها صلة مباشرة بالمفاوضات في إطار فريق العمل التعاوني. |