"المبادرات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • initiatives de
        
    • initiatives sur
        
    • initiatives concernant
        
    • initiatives relatives
        
    • initiatives en faveur
        
    • initiatives en matière de
        
    • initiatives liées
        
    • initiatives visant
        
    • des initiatives en matière
        
    • les initiatives en matière
        
    • initiatives d
        
    • initiatives dans
        
    • initiatives portant sur
        
    L'ONU et l'OEA devaient ensuite procéder aux consultations nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives de coopération technique. UN وكان على اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إجراء المشاورات اللازمة بعد ذلك لتنفيذ هذه المبادرات المتعلقة بالتعاون التقني.
    Appui aux initiatives de lutte contre le mariage forcé à l'étranger UN دعم المبادرات المتعلقة بالزواج القسري فيما وراء البحار
    Nous avons également écouté certaines initiatives sur la manière de procéder. UN كما أننا استمعنا إلى بعض المبادرات المتعلقة بطريقة العمل.
    Les initiatives concernant le transfert de technologies devraient être compatibles avec les circonstances locales en matière environnementale et culturelle. UN 21 - وينبغي أن تكون المبادرات المتعلقة بنقل التكنولوجيا متوافقة مع الظروف المحلية البيئية والثقافية.
    À de nombreux égards, les initiatives relatives au peuple sami menées dans les pays nordiques constituent des exemples importants en matière de garantie des droits des peuples autochtones. UN ولأسباب عديدة، تشكّل المبادرات المتعلقة بالصاميين في بلدان شمال أوروبا أمثلة هامة تُحتذى في ضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    :: initiatives en faveur des femmes incarcérées et de leurs enfants en charge. UN :: المبادرات المتعلقة بالنزيلات وأطفالهن المعالين.
    Le Fonds servira à financer des initiatives en matière de sécurité et à renforcer les capacités de lutte antiterroristes dans la région. UN ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Cette commémoration a donné lieu à une large palette d'initiatives liées à l'éducation, y compris l'éducation publique; UN وتضمن ذلك طائفة عريضة من المبادرات المتعلقة بالتعليم، بما فيه التعليم العام؛
    L'Indonésie s'est efforcée de créer un tel modèle grâce à un certain nombre d'initiatives de parcs industriels verts. UN وقد سعت إندونيسيا إلى إيجاد هذا النموذج عن طريق عدد من المبادرات المتعلقة بالمجمعات الصناعية الخضراء.
    Une aide publique et non gouvernementale devrait être fournie aux initiatives de réinsertion prises dans le cadre du développement économique. UN وينبغي أن تحصل المبادرات المتعلقة بإعادة دمج التنمية الاقتصادية على معونة رسمية وغير حكومية.
    g) Au niveau national, sensibilisation du public aux différents aspects du développement durable et facilitation de la participation de la société civile à toutes les initiatives de développement durable; UN `7 ' على الصعيد الوطني، يتعين زيادة الوعي العام بالأبعاد المختلفة للتنمية المستدامة وتيسير مشاركة المجتمع المدني في جميع المبادرات المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
    Il est important de travailler avec les habitants et de les faire participer à l'élaboration des initiatives de prévention de la criminalité. UN ومن المهم العمل مع المجتمعات المحلية وإشراكها في صوغ المبادرات المتعلقة بمنع الجريمة.
    Développement de l’Afrique : application et suivi coordonnés des initiatives sur le développement en Afrique par les organismes des Nations Unies UN ١٩٩٩/٢٧٠ - تنمية أفريقيا: تنفيذ المبادرات المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية والمتابعة المنسقة لها من جانب منظومة اﻷمم المتحدة
    1. initiatives concernant les indicateurs répondant à des conférences spécifiques UN المبادرات المتعلقة بإعداد مؤشرات استجابة لمؤتمرات بعينها
    Nombre d'initiatives relatives au financement de la GDT menées conjointement par le Comité de facilitation et le Mécanisme mondial. UN عدد المبادرات المتعلقة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي التي تنفذها بصورة مشتركة لجنة التيسير والآلية العالمية.
    initiatives en faveur des femmes désavantagées sur le marché du travail UN المبادرات المتعلقة بالمرأة المتضررة في سوق العمل
    Les experts ont mis en lumière l'existence d'une large gamme d'initiatives en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وسلط الخبراء الضوء على وجود نطاق واسع من المبادرات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في هذا المجال.
    initiatives liées à l'informatique et aux communications UN المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Par conséquent, mon pays a toujours appuyé les initiatives visant à prévenir ce commerce illicite. UN وبالتالي، ما انفك بلدي يساند المبادرات المتعلقة بمنع هذا الاتجار غير المشروع.
    Il a également évoqué les initiatives en matière de formation aux droits de l'homme et la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des enfants. UN كما أشارت إلى المبادرات المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان ومحاربة جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال.
    initiatives d'équilibre vie professionnelle/vie privée UN المبادرات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة
    Le HCDH a participé à des initiatives dans le contexte de la crise humanitaire au Sahel aux fins d'intégrer la dimension droits de l'homme dans l'action humanitaire menée dans cette région. UN وشاركت المفوضية في المبادرات المتعلقة بالأزمة الإنسانية في منطقة الساحل لإدماج حقوق الإنسان في الجهود الإنسانية.
    De susciter toutes initiatives portant sur les méthodes et procédés de travail, le choix du matériel, de l'appareillage et de l'outillage nécessaires et adaptés au travail; UN :: استحثاث كل المبادرات المتعلقة بطرائق وأساليب العمل واختيار المعدات والأجهزة والأدوات اللازمة والمتكيفة مع العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more