"المبادرة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • de l'initiative
        
    • l'Initiative en
        
    • l'initiative considérée
        
    :: Évaluer l'application du plan d'action de l'initiative de gestion des aptitudes UN :: تقييم تنفيذ خطة عمل المبادرة المعنية بإدارة مواهب المنسقين المقيمين
    L'examen à mi-parcours qui vient d'être lancé dans le cadre de l'initiative pauvreté-environnement favorisera l'intégration des méthodes de travail adoptées. UN وقد شرع برنامج المبادرة المعنية بالفقر والبيئة في إجراء استعراض منتصف المدة الذي سيساعد على زيادة تكامل أساليب عمله.
    :: Suivi de l'exécution des mesures pertinentes du plan d'action relevant de l'initiative de gestion des aptitudes des coordonnateurs résidents UN :: رصد تنفيذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة عمل المبادرة المعنية بإدارة مواهب المنسقين المقيمين
    S'agissant de la dette extérieure, je tiens à noter que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés est évaluée de façon mitigée. UN وفيما يتعلق بالدين الخارجي، أود أن أشير إلى أن المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد وجدت تقييما ملطفا.
    Nous nous réjouissons que le Burundi ait bénéficié d'un allègement de la dette dans le cadre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ونحن سعداء بأن بوروندي قد استفادت من إعفاء الديون في إطار المبادرة المعنية بالدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un important travail de préparation a té réalisé pour le Comité directeur des donateurs de l'initiative Pauvreté et Environnement. UN أُجريت استعدادات تفصيلية للجنة التوجيهية لمانحي المبادرة المعنية بالفقر والبيئة.
    Le rapport a abouti au lancement de l'initiative concernant la pauvreté et l'environnement visant à identifier les mesures pratiques qui permettraient de promouvoir les deux objectifs relatifs à la lutte contre la pauvreté et à la régénération de l'environnement. UN وقد فتح السبيل أمام إعلان المبادرة المعنية بالفقر والبيئة الرامية إلى تحديد تدابير السياسات التي من شأنها النهوض بهدفي الحد من الفقر وتجديد البيئة، وهما هدفان توأمان.
    173. Le troisième rapport du Canada contient une description de l'initiative de lutte contre la violence familiale lancée en 1988. UN ١٧٣ - يصف تقرير كندا الثالث المبادرة المعنية بالعنف اﻷسري.
    Cette expérience sera particulièrement utile pour ce qui est de la mise en oeuvre de l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique lancée par le Secrétaire général. UN وستكون هذه الخبرة ذات أهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ المبادرة المعنية بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة التي شرع فيها اﻷمين العام.
    L'intégration des résultats en matière d'environnement touchant aux écosystèmes sera réalisée dans le cadre de l'initiative Pauvreté-Environnement du PNUD et du PNUE. UN وسيتم تنفيذ تعميم مراعاة النتائج البيئية ذات الصلة بالنظم الإيكولوجية بالتعاون مع المبادرة المعنية بالفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Parallèlement, ONU-Habitat s'est unie à la Banque mondiale, au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et à l'Alliance des villes dans le cadre de l'initiative visant à s'attaquer au problème des villes et du changement climatique. UN كما انضم موئل الأمم المتحدة إلى البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحالف المدن في إطار المبادرة المعنية بالمدن وتغير المناخ.
    Les résultats varient d'un pays à l'autre selon le niveau de mobilisation des autorités, le degré de coopération de leurs diverses composantes et le caractère effectif de la mise en œuvre de l'initiative pauvreté et environnement. UN وتتفاوت النتائج باختلاف البلدان حيث تعتمد على التزام الحكومة ومستوى التعاون فيها وفعالية تنفيذ المبادرة المعنية بالفقر والبيئة.
    Le modèle de l'initiative doit être exploité pour élaborer des moyens de faire converger les objectifs de la lutte contre la pauvreté et ceux de la gestion de l'environnement dans les activités de programmation du PNUD. UN وينبغي استخدام نموذج المبادرة المعنية بالفقر والبيئة للتوصل إلى سبل فعالة لإدماج الشواغل المتعلقة بالحد من الفقر والإدارة البيئية في أنشطة البرمجة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Belgique insiste cependant sur le fait que l'Initiative en question est actuellement au stade de l'avant-projet de loi, qui, à ce jour, doit être soumis en seconde lecture au Conseil des Ministres, puis au chef de l'État pour signature et présentation au Parlement. UN بيد أنَّ بلجيكا تودّ أن تؤكّد على أنَّ المبادرة المعنية ما تزال في طور مسودة مشروع قانون، يجب أن يقدّم من أجل قراءة ثانية إلى مجلس الوزراء ومن ثمّ إلى رئيس الدولة لتوقيعه وعرضه على البرلمان.
    De nombreux pays les moins avancés ont bénéficié de mesures d'allégement de leur dette au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés ou de l'initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    De nombreux pays les moins avancés ont bénéficié de mesures d'allégement de leur dette au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés ou de l'initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    De nombreux pays les moins avancés ont bénéficié de mesures d'allégement de leur dette au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés ou de l'initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    Le Libéria était parvenu au point d'achèvement dans le cadre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés en juin 2010, ce qui lui avait permis de bénéficier d'un allégement de sa dette d'environ 5 milliards de dollars. UN وقالت إن ليبريا بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حزيران/يونيه 2010، وهو ما أتاح شطب ديون على البلد تبلغ قيمتها نحو 5 بلايين دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more