Nous devons faire de vrais progrès dans le Cycle de Doha. Nous devons accroître les investissements étrangers directs dans l'économie africaine. | UN | ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي. |
L'élargissement du marché rend accessible un plus grand réservoir d'entrepreneurs et de main-d'oeuvre qualifiée, et attire les investissements étrangers directs. | UN | كما أن توسيع السوق يرفع حجم ما هو متاح من الخبرات الموهوبة والمهارات المناسبة ويجتذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
La Chine est le principal bénéficiaire des investissements étrangers directs dans le monde. | UN | وكانت الصين أكبر دولة تتلقى الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
Aide publique au développement perçue et flux nets d'investissement étranger direct en 2007, et envois de fonds des travailleurs en 2008 | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية المتلقاة، وصافي التدفقات الواردة من الاستثمارات المباشرة الأجنبية وتحويلات العمال |
Ils continuent en outre de mener une campagne intensive pour décourager l'investissement étranger direct en Érythrée; | UN | كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛ |
De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. | UN | وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق. |
Les considérations environnementales devraient également être intégrées dans les politiques relatives aux investissements étrangers directs et au commerce en tant que moteur du développement. | UN | كما ينبغي إدراج الاعتبارات البيئية في سياسات الاستثمار والتجارة المباشرة الأجنبية بوصفها من العناصر الدافعة للتنمية. |
Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les stratégies sous-régionales concernant les investissements étrangers directs en Afrique du Nord | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا |
Publication isolée : stratégies sous-régionales d'investissements étrangers directs en Afrique du Nord | UN | منشور غير متكرر: الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا |
En outre, il formule et met en œuvre des réglementations financières par l'intermédiaire de la Banque du Ghana afin de faciliter les investissements étrangers directs dans le pays. | UN | وتقوم أيضاً بصياغة وتنفيذ اللوائح المالية عن طريق مصرف غانا من أجل تسهيل تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى الداخل. |
Leur marginalisation par rapport aux courants mondiaux d'investissements étrangers directs ne fait que rendre plus aiguë l'absence de transmission des technologies. | UN | كما أن تهميش تلك البلدان في التدفقات العالمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية يعزز عدم نقل التكنولوجيا إليها. |
Les envois de fonds des travailleurs émigrés représentent pratiquement le même montant que celui des investissements étrangers directs. | UN | أما التحويلات المالية للعمال فهي تقريباً بنفس مقدار الاستثمارات المباشرة الأجنبية. |
La Banque mondiale prévoit que les investissements étrangers directs n'atteindront qu'un dixième de leurs niveaux de 2007. | UN | ويتوقع البنك الدولي أن تنخفض تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى عشر مستوياتها في عام 2007. |
Les investissements étrangers directs devraient être accrus et le Cycle de négociations de Doha pour le développement devrait parvenir à sa conclusion en temps opportun, en réponse aux besoins et aux priorités des pays en développement. | UN | وينبغي توفير المزيد من الاستثمارات المباشرة الأجنبية لأفريقيا، كما يجب إنهاء جولة الدوحة الإنمائية في الوقت الملائم، بما يلبي احتياجات البلدان النامية ويستجيب لأولوياتها. |
L'expérience, cependant, nous enseigne que l'investissement étranger direct suit la croissance économique plutôt qu'il ne la précède. | UN | ولكن التجربة تعلمنا أن تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية تأتي بعد النمو الاقتصادي وليس قبله. |
Chacun d'entre nous devrait s'alarmer devant le fait que l'Afrique continue de percevoir la part la plus faible de l'investissement étranger direct. | UN | ومن دواعي قلقنا البالغ أن أفريقيا ما زالت تتلقى أقل نصيب من تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية على صعيد العالم. |
En outre, ils sont inégalement répartis : les 10 principaux pays bénéficiaires reçoivent les trois quarts de l'investissement étranger direct total destiné aux pays en développement. | UN | فقد حصلت أكبر عشرة بلدان مستفيدة على ثلاثة أرباع التدفقات الاستثمارية المباشرة الأجنبية إلى البلدان النامية. |
Tout indique que les envois de fonds et l'investissement étranger direct ont considérablement baissé depuis le deuxième semestre de 2008. | UN | وهناك أدلة تشير إلى أن تدفقات التحويلات المالية والاستثمارات المباشرة الأجنبية قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من عام 2008. |
À cet égard, la récession récente de l'économie mondiale a créé de nouveaux défis pour l'Afrique, car l'investissement étranger direct dans la région a baissé de 36 % depuis 2008. | UN | وفي ذلك الصدد، أوجد التراجع الأخير في الاقتصاد العالمي تحديات جديدة لأفريقيا، إذ تراجعت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في المنطقة بنسبة 36 في المائة منذ عام 2008. |
La mobilisation des ressources nationales, l'investissement direct étranger et une bonne politique économique sont les principaux moteurs du développement. | UN | إن حشد الموارد المحلية والاستثمارات المباشرة الأجنبية والسياسات الاقتصادية الجيدة هي المحركات الأساسية للتنمية. |
Bien que de nombreux pays africains aient lancé des programmes d'ajustement structurel et des réformes économiques, le niveau du flux d'IED demeure lamentable. | UN | ورغم أن العديد من البلدان الأفريقية اضطلع ببرامج تكيُّف هيكلي وإصلاحات اقتصادية، لا تزال حالة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تبعث على الاكتئاب. |
Troisièmement, nous devons encourager, dans les pays industrialisés, une augmentation des flux d'investissement directs étrangers en direction des pays les plus démunis. | UN | ثالثاً، تشجيع البلدان الصناعية على زيادة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تجاه البلدان الأكثر حرماناً. |