"المباشرة الأجنبية" - Traduction Arabe en Français

    • étrangers directs
        
    • étranger direct
        
    • direct étranger
        
    • IED
        
    • directs étrangers
        
    Nous devons faire de vrais progrès dans le Cycle de Doha. Nous devons accroître les investissements étrangers directs dans l'économie africaine. UN ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي.
    L'élargissement du marché rend accessible un plus grand réservoir d'entrepreneurs et de main-d'oeuvre qualifiée, et attire les investissements étrangers directs. UN كما أن توسيع السوق يرفع حجم ما هو متاح من الخبرات الموهوبة والمهارات المناسبة ويجتذب الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    La Chine est le principal bénéficiaire des investissements étrangers directs dans le monde. UN وكانت الصين أكبر دولة تتلقى الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    Aide publique au développement perçue et flux nets d'investissement étranger direct en 2007, et envois de fonds des travailleurs en 2008 UN المساعدة الإنمائية الرسمية المتلقاة، وصافي التدفقات الواردة من الاستثمارات المباشرة الأجنبية وتحويلات العمال
    Ils continuent en outre de mener une campagne intensive pour décourager l'investissement étranger direct en Érythrée; UN كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛
    De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    Les considérations environnementales devraient également être intégrées dans les politiques relatives aux investissements étrangers directs et au commerce en tant que moteur du développement. UN كما ينبغي إدراج الاعتبارات البيئية في سياسات الاستثمار والتجارة المباشرة الأجنبية بوصفها من العناصر الدافعة للتنمية.
    Réunion d'un groupe spécial d'experts sur les stratégies sous-régionales concernant les investissements étrangers directs en Afrique du Nord UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا
    Publication isolée : stratégies sous-régionales d'investissements étrangers directs en Afrique du Nord UN منشور غير متكرر: الاستراتيجيات دون الإقليمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية في شمال أفريقيا
    En outre, il formule et met en œuvre des réglementations financières par l'intermédiaire de la Banque du Ghana afin de faciliter les investissements étrangers directs dans le pays. UN وتقوم أيضاً بصياغة وتنفيذ اللوائح المالية عن طريق مصرف غانا من أجل تسهيل تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى الداخل.
    Leur marginalisation par rapport aux courants mondiaux d'investissements étrangers directs ne fait que rendre plus aiguë l'absence de transmission des technologies. UN كما أن تهميش تلك البلدان في التدفقات العالمية للاستثمارات المباشرة الأجنبية يعزز عدم نقل التكنولوجيا إليها.
    Les envois de fonds des travailleurs émigrés représentent pratiquement le même montant que celui des investissements étrangers directs. UN أما التحويلات المالية للعمال فهي تقريباً بنفس مقدار الاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    La Banque mondiale prévoit que les investissements étrangers directs n'atteindront qu'un dixième de leurs niveaux de 2007. UN ويتوقع البنك الدولي أن تنخفض تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى عشر مستوياتها في عام 2007.
    Les investissements étrangers directs devraient être accrus et le Cycle de négociations de Doha pour le développement devrait parvenir à sa conclusion en temps opportun, en réponse aux besoins et aux priorités des pays en développement. UN وينبغي توفير المزيد من الاستثمارات المباشرة الأجنبية لأفريقيا، كما يجب إنهاء جولة الدوحة الإنمائية في الوقت الملائم، بما يلبي احتياجات البلدان النامية ويستجيب لأولوياتها.
    L'expérience, cependant, nous enseigne que l'investissement étranger direct suit la croissance économique plutôt qu'il ne la précède. UN ولكن التجربة تعلمنا أن تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية تأتي بعد النمو الاقتصادي وليس قبله.
    Chacun d'entre nous devrait s'alarmer devant le fait que l'Afrique continue de percevoir la part la plus faible de l'investissement étranger direct. UN ومن دواعي قلقنا البالغ أن أفريقيا ما زالت تتلقى أقل نصيب من تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية على صعيد العالم.
    En outre, ils sont inégalement répartis : les 10 principaux pays bénéficiaires reçoivent les trois quarts de l'investissement étranger direct total destiné aux pays en développement. UN فقد حصلت أكبر عشرة بلدان مستفيدة على ثلاثة أرباع التدفقات الاستثمارية المباشرة الأجنبية إلى البلدان النامية.
    Tout indique que les envois de fonds et l'investissement étranger direct ont considérablement baissé depuis le deuxième semestre de 2008. UN وهناك أدلة تشير إلى أن تدفقات التحويلات المالية والاستثمارات المباشرة الأجنبية قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من عام 2008.
    À cet égard, la récession récente de l'économie mondiale a créé de nouveaux défis pour l'Afrique, car l'investissement étranger direct dans la région a baissé de 36 % depuis 2008. UN وفي ذلك الصدد، أوجد التراجع الأخير في الاقتصاد العالمي تحديات جديدة لأفريقيا، إذ تراجعت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في المنطقة بنسبة 36 في المائة منذ عام 2008.
    La mobilisation des ressources nationales, l'investissement direct étranger et une bonne politique économique sont les principaux moteurs du développement. UN إن حشد الموارد المحلية والاستثمارات المباشرة الأجنبية والسياسات الاقتصادية الجيدة هي المحركات الأساسية للتنمية.
    Bien que de nombreux pays africains aient lancé des programmes d'ajustement structurel et des réformes économiques, le niveau du flux d'IED demeure lamentable. UN ورغم أن العديد من البلدان الأفريقية اضطلع ببرامج تكيُّف هيكلي وإصلاحات اقتصادية، لا تزال حالة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تبعث على الاكتئاب.
    Troisièmement, nous devons encourager, dans les pays industrialisés, une augmentation des flux d'investissement directs étrangers en direction des pays les plus démunis. UN ثالثاً، تشجيع البلدان الصناعية على زيادة تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية تجاه البلدان الأكثر حرماناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus