Croissance des investissements étrangers directs dans les années 80 ─ tendances durables ou augmentation temporaire? : rapport du Secrétaire général | UN | نمو الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الثمانينات: اتجاه أم تضخم مؤقت؟: تقريراﻷمين العام |
Ce principe à caractère général doit toutefois être précisé lorsqu'il s'agit d'investissements étrangers directs dans les activités de services : | UN | على أن هذا الحكم العام لا ينبغي أن يكون مطلقا عند تطبيقه على الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال صناعات الخدمات. |
LES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES DANS L'ÉCONOMIE MONDIALE ET ÉVOLUTION DES INVESTISSEMENTS étrangers directs dans LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT EN PARTICULIER, Y COMPRIS LA RELATION ENTRE LES INVESTISSEMENTS, LE COMMERCE, LA TECHNOLOGIE ET | UN | دور الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي والاتجاهات السائدة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية على وجه الخصـوص، والصلـة المشتركة بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا والتنمية |
Meilleur accès aux données et informations sur l'investissement étranger direct dans la région. | UN | وزيادة البيانات والمعلومات المتوافرة عن الاستثمار المباشر الأجنبي في المنطقة. |
L'investissement étranger direct dans les pays en développement a connu une croissance vigoureuse au cours des 10 dernières années. | UN | ١1 - لقد شهد الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية اتجاها صعوديا قويا خلال السنوات العشر الماضية. |
Ma délégation demeure préoccupée par les niveaux d'investissement étranger direct en Afrique. | UN | ولا يزال وفدي يشعر بالقلق إزاء مستويات الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا. |
Il souligne également le rôle déterminant joué par l'investissement direct étranger dans l'accélération du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | كما شدد على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه الاستثمار المباشر الأجنبي في تسريع وتيرة التنمية والحد من وطأة الفقر. |
I. INVESTISSEMENTS étrangers directs dans LES PAYS | UN | الاستثمار المباشر اﻷجنبي في أقل البلدان نموا |
Cependant, ce dispositif est encore utilisé pour limiter les investissements étrangers directs dans des secteurs ou des activités particulières. | UN | غير أن فرض القيود على الملكية لا يزال يستخدم وسيلة لتقييد الاستثمار المباشر اﻷجنبي في صناعات وأنشطة محددة. |
Cette évolution est dans la ligne de la tendance mondiale à la progression des investissements étrangers directs dans des pays en développement, notamment en Amérique latine. | UN | ويتناغم هذا مع الاتجاه العالمي لزيادة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية. |
C'est ainsi, par exemple, que les investissements étrangers directs dans les pays en développement ont plus que triplé entre 1990 et 1995. | UN | فمثلا، تضاعف الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية أكثر من ثلاث مرات بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥. |
On ne dispose pas d'informations sur la part des investissements étrangers directs dans le secteur forestier. | UN | ولا توجد معلومات بشأن حصة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الحراجة. |
c. Ateliers nationaux visant à promouvoir les investissements étrangers directs dans l'industrie; | UN | ج - حلقة عمل وطنية لتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الصناعة؛ |
c. Ateliers nationaux visant à promouvoir les investissements étrangers directs dans l'industrie; | UN | ج - حلقة عمل وطنية لتشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي في الصناعة؛ |
L'investissement étranger direct dans les secteurs essentiels pourrait être réalisé dans le cadre de partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | ويمكن السعي إلى الاستثمار المباشر الأجنبي في البنية التحتية الحيوية في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
Il a souligné qu'Unilever appréciait le rôle que joue l'investissement étranger direct dans le développement économique. | UN | 33 - وأكد أن شركة يونيلفر تقدر الدور الذي يضطلع به الاستثمار المباشر الأجنبي في ميدان التنمية الاقتصادية. |
Ces initiatives pourraient s'inscrire dans le cadre d'un plan d'action pour l'investissement étranger direct dans les pays les moins avancés, qui prendrait, par exemple, la forme d'un programme global et concerté d'aide à l'investissement comportant notamment les éléments ci-après. | UN | وهذا ما يمكن أن يكون مفيدا في إطار خطة عمل للاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا، أي برنامج شامل ومتسق للمعونة من أجل الاستثمار، يمكن أن يتضمن العناصر الواردة أدناه. |
Le premier Forum mondial de l'investissement, lancé en 2008, a été consacré au rôle de l'investissement étranger direct dans le processus de développement économique et aux méthodes améliorées de promotion de l'investissement. | UN | وافتتح أول منتدى عالمي للاستثمار في عام 2008، ونوقش فيه دور الاستثمار المباشر الأجنبي في التنمية الاقتصادية وتحسين أساليب تشجيع الاستثمار. |
Les économies émergentes sont devenues les premières sources d'investissement étranger direct en Haïti; son pays, en particulier, profite de l'augmentation des investissements dans le secteur de l'informatique et des initiatives d'externalisation qui, à long terme, devraient aider à créer plus de 100 000 emplois. | UN | وذكرت أن الاقتصادات الناشئة أصبحت هي المصدر الرئيسي للاستثمار المباشر الأجنبي في هايتي. ولذلك، فإنها تستفيد من ازدياد الاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات ومن مبادرات الاستعانة بالمصادر الخارجية التي يُتوقع أن تولّد في الأمد الطويل ما يزيد عن 000 100 وظيفة. |
Des mécanismes spéciaux visant à réduire les risques et à offrir des garanties institutionnelles sont nécessaires afin d'encourager l'investissement direct étranger dans les pays les moins avancés. | UN | وهناك حاجة إلى إنشاء آليات خاصة للتخفيف من المخاطر وآليات ضمان مؤسسية لتشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا. |
En conséquence, l'idée avancée par la DEA selon laquelle l'augmentation des investissements étrangers directs en Colombie ces dernières années a pour origine l'argent de la drogue est dépourvue de tout fondement. | UN | ولذلك فإن رأي الوكالة بأن الزيادة في الاستثمار المباشر اﻷجنبي في كولومبيا في السنوات اﻷخيرة يرجع الى أموال المخدرات ليس له أي أساس استقرائي أيا كان. |
Africa Investor est un cabinet d'information financière spécialisé dans le conseil aux gouvernements, aux organisations internationales et aux entreprises dans le domaine des stratégies de communication applicables dans le cadre d'investissements directs étrangers sur les marchés de capitaux africains. | UN | وأفريكا إنفستور شركة متخصصة في الاتصالات المتعلقة بالاستثمار تسدي المشورة إلى الحكومات والمنظمات المالية والأعمال التجارية بشأن استراتيجيات الاتصال اللازمة لأسواق رأس المال والاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا. |
Finalement les investissements directs étrangers dans les pays en développement allaient diminuer en 2009, de 40 à 50 % dans certains pays. | UN | وأخيرا، من المتوقع أن تتراجع في بعض البلدان تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في عام 2009، بمعدل يتراوح بين 40 و 50 في المائة. |
Source : Panorama régional de l'investissement direct étranger en Amérique latine et dans les Caraïbes, Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, 2008. | UN | المصدر: الاستعراض الإقليمي العام للاستثمار المباشر الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، 2008. |
1. Investissements étrangers directs au Bangladesh 14 | UN | البرواز ١ الاستثمار المباشر اﻷجنبي في بنغلاديش اﻷشكال |
Par ailleurs, la concentration de l'IED dans les zones urbaines tend à aggraver les écarts entre zones urbaines et zones rurales, contribuant ainsi à l'urbanisation rapide et à la dégradation possible de l'environnement aussi bien urbain que rural. | UN | وقد يزيد تركيز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مناطق حضرية من الاختلافات بين الحضر والريف، مما يسهم في التحضر السريع وإمكانية تدهور البيئة في المناطق الحضرية والريفية. |
96. Une comparaison interrégionale de la rentabilité des investissements étrangers directs de filiales étrangères de groupes américains montre qu'ils peuvent être extrêmement profitables. | UN | ٩٦ - وتبين مقارنة أقاليمية لربحية شركات أجنبية تابعة للولايات المتحدة أن الاستثمار المباشر اﻷجنبي في افريقيا مربح جدا. |
RELATIVES AUX INVESTISSEMENTS ETRANGERS DIRECTS DANS LE SECTEUR DES SERVICES 22 - 58 14 | UN | المسائـل المتصلـة بتحريـر السياسـات المتعلقــة بالاستثمـار المباشر اﻷجنبي في قطاع الخدمات |