"المبررات" - Translation from Arabic to French

    • justifications
        
    • justification
        
    • raisons
        
    • motifs
        
    • arguments
        
    • explications
        
    • justifier
        
    • justifiée
        
    • raison
        
    • justifie
        
    • raisonnement
        
    • justificatifs
        
    • justifié
        
    • justifiés
        
    • motivée
        
    Il existe de bonnes réfutations de toutes les justifications familières, dissuasion et autres, avancées en faveur du maintien des armes nucléaires; UN وثمة أجوبة جيدة على جميع المبررات المعهودة فيما يتعلق بالردع وغير ذلك من مسوغات الاحتفاظ بالسلاح النووي.
    Le principe de distinction constitue l'une des principales justifications d'une interdiction des armes à sousmunitions. UN وتشكل قاعدة التمييز أحد المبررات الأساسية لحظر الذخائر العنقودية.
    Étant donné la justification offerte du reclassement proposé, le Comité consultatif recommande d'accepter la proposition du Secrétaire général. UN وبأخذ المبررات المقدمة دعما لإعادة التصنيف المقترحة في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Pour évaluer la justification de tel ou tel déficit, on ne peut pas rester indifférent aux besoins de la population locale. UN وعند تقييم المبررات لحالات عجز بعينها يتطلب اﻷمر توافر قدر من الحساسية لاحتياجات السكان المحليين.
    Et j'ai toutes les raisons du monde de croire ça. Open Subtitles و أنا أملك كل المبررات بالعالم لأصدق كلامك
    L'article 9 traite des motifs justifiant la polygamie. UN ويتناول الباب ٩ المبررات التي يسمح على أساسها بتعدد الزوجات.
    Certains des membres de la Commission ont refusé d'entendre ces arguments tandis que d'autres se sont déclarés partisans d'un ajournement de l'enquête de Rome. UN ورفض بعض أعضاء اللجنة قبول هذه المبررات في حين أيد أعضاء آخرون تأجيل الدراسة الاستقصائية في روما.
    Les justifications apportées par les tribunaux ne sont pas toujours suffisantes ou claires. UN وأحيانا تكون المبررات المقدمة من المحاكم منقوصة أو غير واضحة؛
    En outre, la MINUS veille à ce que toutes les dépenses opérationnelles soient clairement définies et que des justifications détaillées soient fournies dans les informations supplémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكفل البعثة تحديد جميع التكاليف التشغيلية بوضوح وتقديم المبررات التفصيلية في المعلومات التكميلية.
    Sur la foi des justifications qui les accompagnent, le Comité consultatif recommande l'approbation des demandes de nouveaux postes formulées par le Secrétaire général. UN وبأخذ المبررات المقدمة لدعم اقتراح إنشاء هاتين الوظيفتين في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية قبول اقتراح الأمين العام.
    Compte tenu des justifications fournies à l'appui des propositions de création de ces postes, le Comité consultatif recommande que les propositions du Secrétaire général soient approuvées. UN وبأخذ المبررات المقدمة دعما للاقتراح بإنشاء هذه الوظائف في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    Il souhaite qu'à l'avenir ce genre de justification figure dans les rapports de présentation du budget d'appui. UN وتطلب اللجنة أن تشتمل مشاريع ميزانية الدعم التي تُقدَّم مستقبلاً على هذه المبررات.
    Il est impensable de temporiser l'action dans ce domaine, et aucune justification infondée ne saurait être avancée. UN فلن تجدي المماطلة بشأن هذا المبدأ الأساسي، ولا يمكن استحضار المبررات بشكل تعسفي.
    Il importe de remettre en cause la justification politique et morale selon laquelle l'Organisation des Nations Unies doit avoir une croissance zéro ou presque. UN وعلينا أن نعيد النظر في المبررات السياسية والأخلاقية لتقييد الأمم المتحدة بمعدل نمو صفر.
    De nombreuses autres raisons ont été invoquées puis abandonnées au fil des années. UN وكثيرة هي المبررات الأخرى التي سيقت ثم رفضت على مدار السنين.
    Compte tenu des raisons invoquées à l'appui de la demande de création de ce poste, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'accepter la proposition du Secrétaire général. UN وبأخذ المبررات المقدمة لدعم اقتراح إنشاء هذه الوظيفة في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام.
    motifs invoqués dans les affaires de discrimination envers les femmes et décisions prises dans ces affaires UN المبررات المقدمة في حالات التمييز ضد النساء والقرارات المتخذة في هذا الصدد
    Le Rapporteur spécial n'a pas trouvé ces arguments suffisamment convaincants. UN وارتأى المقرر الخاص أن هذه المبررات جميعها غير مقنعة بما يكفي.
    Interrogées au sujet des causes de ces disputes, indépendamment des explications qu'elles fournissaient, le sentiment dominant était qu'elles ne se faisaient pas du tout confiance entre elles. UN وعندما سئلن عن سبب الخلافات، فبغض النظر عن المبررات المقدمة، كان الشعور الكامن بعدم ثقة أي شخص في أي شخص آخر.
    D'une manière plus générale, il a examiné les arguments offerts pour justifier les augmentations demandées. UN واستعرض الفريق العامل إجمالا المبررات المقدمة لزيادة الموارد المطلوبة.
    La création de postes doit être dûment justifiée. UN وينبغي تقديم المبررات لإنشاء الوظائف الإضافية.
    C'est là une raison supplémentaire de débattre des valeurs dans les circonstances historiques actuelles. UN ويعتبر هذا من المبررات الإضافية لمناقشة القيم في هذا المنعطف التاريخي خاصة.
    Elle voudrait savoir comment le Gouvernement justifie l'existence de tribunaux d'exception. UN وتساءلت عما عساه أن تكون المبررات التي تسوقها الحكومة لوجود محاكم خاصة.
    Nous formulons des réserves quant à l'approche adoptée dans l'ensemble de la section et au bien-fondé du raisonnement sur lequel elle s'appuie. UN لدينا تحفظات على النهج المتبع في هذا الفرع برمته ومدى صحة المبررات الواردة فيه.
    Le Comité consultatif note à cet égard que les justificatifs écrits relatifs à l'utilisation du Centre de conférence par des entités du secteur privé n'ont pas été fournis. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبررات الخطية المتعلقة باستخدام مركز المؤتمرات لأغراض القطاع الخاص لم تقدم.
    Permettez-moi de rappeler que notre souhait de participer aux travaux de cette instance n'est pas récent et est tout à fait justifié. UN واسمحو لي بأن أذكﱢر المؤتمر بأن اهتمامنا بالاشتراك في هذه الهيئة قديم العهد وله ما يكفي من المبررات.
    Les postes supplémentaires demandés sont justifiés de façon détaillée dans les paragraphes 118 à 159. UN أما المبررات التفصيلية للوظائف الإضافية المطلوبة فترد في الفقرات 118 إلى 159.
    Le 21 juillet 1994, il a été informé que le délai prescrit pour obtenir une décision motivée était écoulé et que celleci ne serait pas fournie. UN وأبلِغ المحامي في 21 تموز/يوليه 1994 بأن الفترة المحددة لطلب المبررات انقضت ولن يتم تزويده بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more