Analyses et avis politiques destinés à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique lors de ses visites dans la région | UN | تقديم تحليلات سياسة وإسداء المشورة وتوفير الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي للأمين العام |
Se déclarant à nouveau satisfait de la façon dont les parties ont coopéré avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام، |
Se déclarant à nouveau satisfait de la façon dont les parties ont coopéré avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام، |
Exprimant son plein appui au rôle et à l'action de l'Envoyé personnel, | UN | وإذ يعرب عن تأييده الكامل لدور المبعوث الشخصي ولما يضطلع به من أعمال، |
l'Envoyé spécial du Secrétaire général, James Baker III, a donné un exposé au Conseil. | UN | وقدم المبعوث الشخصي للأمين العام جيمس بيكر إحاطة إلى المجلس. |
Elle a aussi appuyé l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans son rôle de médiation. | UN | وقدمت البعثة أيضا الدعم لجهود الوساطة التي اضطلع بها المبعوث الشخصي للأمين العام. |
La délégation costaricienne exprime l'espoir que l'Envoyé personnel du Secrétaire général trouvera sans tarder une solution juste au conflit. | UN | وأعرب المتحدث عن أمل وفده في أن يكفل المبعوث الشخصي للأمين العام إيجاد حل عادل للنزاع بدون إبطاء. |
Par ailleurs, le Directeur du Centre a aidé à organiser des réunions sur le Timor oriental avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général. | UN | وعمل مدير المركز على التمهيد لعقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام. |
Il a également reçu la visite du CICR et de M. Amos Wako, l'Envoyé personnel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كذلك فإن ممثل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والسيد آموس واكو، المبعوث الشخصي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد زاراه. |
Les efforts de l'Envoyé personnel du Secrétaire général sont louables. | UN | وأثنى على الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام. |
L'Espagne renouvelle son appui aux initiatives de médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, M. Christopher Ross. | UN | وتؤكد إسبانيا دعمها لجهود الوساطة التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام في الصحراء الغربية، السيد كريستوفر روس. |
l'Envoyé personnel tiendrait compte aussi des progrès réalisés jusqu'alors en vue de parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable, qui pourvoirait à l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وسيأخذ المبعوث الشخصي أيضاً في الاعتبار التقدم المحرز حتى الآن في السعي للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية الحق في تقرير مصيره. |
l'Envoyé personnel a proposé aux parties qu'au moins une petite réunion préparatoire informelle soit organisée. | UN | واقترح المبعوث الشخصي على الطرفين عقد اجتماع أو اجتماعات تحضيرية مصغرة وغير رسمية. |
Quant au Département de l'appui aux missions, il assure le soutien logistique lors des visites de l'Envoyé personnel dans la région. | UN | وتقدم إدارة الدعم الميداني الدعم اللوجستي أثناء زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة. معلومات عن الأداء لعام 2010 |
:: Analyses et avis politiques destinés à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique lors de ses visites dans la région | UN | :: تقديم تحليلات سياسة وإسداء المشورة وإتاحة الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي للأمين العام |
La MINURSO échange avec l'Envoyé personnel des informations diffusées dans les médias et des télégrammes chiffrés sur les faits nouveaux sur le territoire du Sahara occidental et dans les camps de Tindouf. | UN | وتُطلِع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية المبعوث الشخصي على تقارير وسائل الإعلام والبرقيات المشفرة التي تتناول آخر التطورات في إقليم الصحراء الغربية وفي مخيمات تندوف. |
La Mission facilite également, à titre gracieux, les visites de l'Envoyé personnel dans la région. | UN | وتيسر البعثة أيضاً زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة على أساس عدم استرداد التكاليف. |
l'Envoyé personnel prévoit d'examiner la question plus en détail avec les parties en temps utile. | UN | ويعتزم المبعوث الشخصي مواصلة مناقشة هذه المسألة مع الطرفين في الوقت المناسب. |
L'objectif, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès de l'Envoyé personnel sont présentés ci-dessous. | UN | 101 - ويرد أدناه عرض لهدف المبعوث الشخصي والإنجازات المتوقعة منه ومؤشرات الإنجاز المتعلقة بعمله. |
l'Envoyé spécial de la République fédérale démocratique d'Éthiopie en Somalie | UN | المبعوث الشخصي لجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية لدى الصومال |
mon Envoyé personnel et le HCR ont discuté avec les parties afin de tenter de trouver une solution à ce désaccord et de permettre la reprise des vols. | UN | وأجرى كل من المبعوث الشخصي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتصالات بالطرفين في محاولة لإيجاد حل لهذا الخلاف والسماح باستئناف الرحلات الجوية. |
Cet appui nous semble encore beaucoup plus approprié à cette étape difficile que traverse la MINURSO et à un moment où M. Baker, Représentant personnel du Secrétaire général, entreprend ses bons offices pour débloquer l'impasse dans laquelle s'est installée le processus de mise en œuvre depuis déjà quelques mois. | UN | ومن رأينا أن هذا الدعم أكثر ما يكون ملاءمة في هذه المرحلة الصعبة للبعثة، عندما يستخدم المبعوث الشخصي للأمين العام، السيد بيكر مساعيه الحميدة في محاولة لكسر الجمود الذي أثر في تنفيذ العملية لعدة شهور. |
son Envoyé personnel avait, pour sa part, consacré presque six années à cette tâche. | UN | وكرس المبعوث الشخصي زهاء ست سنوات لهذا الجهد. |