"المبكر عن" - Translation from Arabic to French

    • précoce des
        
    • rapide d
        
    • précoce du
        
    • précoce de
        
    • rapide des
        
    • anticipée de
        
    • précoce et de
        
    • précoce sur
        
    • au plus tôt les
        
    • précoce à la
        
    • précoces de
        
    • anticipée d'
        
    • anticipée des
        
    • rapidement les
        
    • précocement les
        
    Grâce à un dépistage précoce des infections chroniques ou graves, les participants peuvent prendre des mesures pour mieux gérer leur état de santé. UN ومن شأن الكشف المبكر عن الأمراض المزمنة والخطيرة أن يمكِّـن المشاركين من اتخاذ خطوات لتحسين المحافظة على صحتهم.
    Il s'inquiète de l'absence de programmes de dépistage permettant une détection précoce des handicaps. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة برامج الفرز للكشف المبكر عن الإعاقات.
    - La Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire, le 23 octobre 2003; UN - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    Je me dois de souligner que le Venezuela a déjà adopté la loi d'adhésion à la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire. UN كما أود أن أشير إلى أن فنـزويلا أقرت فعلا قانونا بالانضمام إلى اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي.
    Lancement d'une campagne de sensibilisation visant à favoriser le dépistage précoce du cancer du sein parmi les populations difficiles à atteindre; UN - بدء تنفيذ برنامج واسع الامتداد للكشف المبكر عن سرطان الثدي بين أفراد الشعب الذين يصعب الوصول إليهم؛
    Le dépistage précoce de certaines maladies conjugué à un traitement adapté a donné de bons résultats. UN كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية.
    Nous mettons en œuvre des initiatives décentralisées pour une détection précoce des facteurs des principales maladies non transmissibles. UN ونقوم بتنفيذ تدخل قائم على أساس المجتمع بهدف الكشف المبكر عن العوامل المتعلقة بالأمراض غير المعدية الرئيسية.
    Il constate en outre avec inquiétude que l'État partie n'est pas doté d'un système de détection précoce des handicaps chez les enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب الافتقار إلى أي نظام للكشف المبكر عن الإعاقات عند الأطفال.
    :: la détection précoce des difficultés d'apprentissage Les difficultés d'apprentissage doivent, selon le modèle finlandais, être constatées le plus tôt possible dès l'enseignement fondamental et être compensées par un soutien différencié et individuel. UN الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي.
    Il déplore en outre l'insuffisance des services de dépistage précoce des handicaps. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الكشف المبكر عن الإعاقات.
    La Serbie a ratifié la Convention sur la protection physique des matières et des installations nucléaires, la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. UN لقد صدّقت صربيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.
    Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire (1986) UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، 1986
    Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire, Vienne, 26 septembre 1986. UN اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، فيينا، 26 أيلول/سبتمبر 1986.
    :: Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire; UN :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي؛
    Plusieurs pays signalent la mise en place de programmes de dépistage précoce du cancer du sein. UN وتفيد بلدان عديدة عن انشاء برامج وطنية للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    Des initiatives s'adressant aux besoins de santé propres aux femmes comme le dépistage précoce du cancer du sein et des tumeurs au cerveau sont désormais solidement établies. UN وثمة وجود قوي لمبادرات تهدف إلى تناول الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء مثل برامج الكشف المبكر عن سرطان الصدر وعنق الرحم.
    Un dispositif de dépistage précoce du cancer du sein organisé efficacement a été mis en place et toutes les femmes du pays sont actuellement soumises à des examens à intervalles réguliers et traitées. UN واستُحدث نظام محكم للكشف المبكر عن أورام الثدي، وتخضع النساء في جميع أنحاء البلد حالياً للفحص والعلاج على فترات منتظمة.
    Fournir de telles données, y compris pour la mortalité féminine due aux cancers du sein, de l'utérus ou des ovaires, et indiquer les mesures prises pour améliorer le dépistage précoce de telles formes de cancer. UN فيرجى تقديم بيانات في هذا الصدد، تشمل بيانات عن معدلات وفيات النساء بسبب سرطان الثدي وعنق الرّحم والمبيض، وذِكر التدابير التي اتُّخذت لزيادة الكشف المبكر عن هذه الأنواع من السرطان.
    Je lance un appel au Gouvernement de l'Iraq lui demandant de respecter intégralement les résolutions des Nations Unies, et en particulier de garantir la libération rapide des prisonniers koweïtiens et autres. UN أدعو حكومة العراق أن تمتثل امتثالا تاما لقرارات اﻷمم المتحدة، وأن تكفل بصفة خاصة الافراج المبكر عن المسجونين الكويتيين وغيرهم من المسجونين.
    Outre ces deux critères, il doit tenir compte de la réaction qu'une mise en liberté anticipée de l'intéressé peut susciter dans l'opinion. UN وبالاضافة إلى مدة العقوبة والمخاطر، يراعي وزير الداخلية مدى قبول الجمهور لفكرة الافراج المبكر عن سجين ما.
    Programme national de dépistage précoce et de prise en charge de l'hypoacousie UN البرنامج الوطني للكشف المبكر عن ضعف السمع وعلاجه
    Les messages ainsi formulés sont traduits en directives et recommandations et diffusés par le Bureau du Haut-Représentant et le Secrétariat interinstitutions comme messages d'alerte précoce sur différents médias. UN وقد تُرجمت تلك الرسائل إلى مبادئ توجيهية وتوصيات وجرى بثها بوصفها رسائل للإنذار المبكر عن طريق مختلف وسائط الإعلام.
    Depuis octobre 2005, on assure également des services de dépistage sanitaire pour identifier au plus tôt les problèmes auditifs et visuels chez les élèves inscrits dans les écoles primaires publiques ou subventionnées. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2005، يتم توفير خدمات الفحص الطبي للكشف المبكر عن الإعاقة السمعية والبصرية بين التلاميذ المقيدين في المدارس الحكومية والمدارس التي تتلقى إعانات.
    Coopère avec d'autres entités en vue de faire mieux connaître la maladie et les méthodes de détection précoce à la faveur d'exposés, de séminaires, etc. UN التعاون مع الجهات الأخرى لرفع الوعي حول المرض وطرق كشفه المبكر عن طريق تقديم المحاضرات وإقامة الندوات، إلخ.
    Dans la campagne menée pour détecter et traiter le cancer du col de l'utérus, par exemple, les efforts accomplis pour assurer une détection et un traitement précoces de la maladie ont conduit à un déclin progressif du taux de mortalité dans tout le pays. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في إطار حملة الكشف عن سرطان عنق الرحم ومعالجته، تبذل الجهود لضمان الكشف المبكر عن هذا المرض ومعالجته، مما يؤدي إلى الخفض التدريجي لمعدلات انتشار المرض في جميع أنحاء البلد.
    Le 29 juillet également, il a ordonné la libération anticipée d'Anto Furundzija, à compter du 17 août. UN وفي يوم 29 تموز/يوليه أيضا، أمر الرئيس بالإفراج المبكر عن أنتو فوروندزييا، اعتبارا من 17 آب/أغسطس.
    c) Examiner les stratégies possibles pour étendre le recours à la libération anticipée des détenus; UN (ج) النظر في استراتيجيات للتوسّع في استخدام تدابير الإفراج المبكر عن السجناء؛
    Le Ministère a aussi profité des occasions offertes dans diverses réunions pour faire connaître la nécessité de s'employer à identifier rapidement les cas de maltraitance d'enfants et à les signaler sans attendre aux centres de guidance infantile. UN وقد استفادت من مناسبات انعقاد الاجتماعات المختلفة لتعميم ضرورة بذل الجهود للكشف المبكر عن حالات إساءة معاملة الطفل والإبلاغ الفوري عنها لمراكز إرشاد الطفل.
    En 2005, les institutions de Bretton Woods ont révisé leur concept statique de viabilité de la dette en y ajoutant des éléments plus spécifiques par pays et en le plaçant dans une optique prospective, afin de détecter précocement les situations d'endettement insupportable dans l'avenir et de les éviter. UN وفي عام 2005، قامت مؤسسات بريتون وودز بتحسين مفهومها عن القدرة الثابتة على تحمل عبء الديون، وذلك بإضافة عناصر أخرى تخص البلد المعني، و " تطلعية " ، بهدف الكشف المبكر عن الحالات المستقبلية لعدم القدرة على تحمل الديون، ومن ثم تفاديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more