"المتبادلين" - Translation from Arabic to French

    • mutuels
        
    • mutuelle
        
    • mutuel
        
    • réciproques
        
    • réciproque
        
    • mutuellement
        
    • entraide
        
    • uns
        
    • notre
        
    Chacun sait que nous souhaitons instaurer avec la Grèce les meilleures relations possibles, fondées sur le respect et l'intérêt mutuels. UN والمعروف لدى الجميع أننا نريد أن نقيم أحسن علاقات ممكنة مع اليونان، على أساس المصلحة والاحترام المتبادلين.
    Ces 30 derniers jours, nous avons pu constater à quel point il est important de préserver le respect et la compréhension mutuels. UN خلال الشهر المنصرم، لمسنا مدى أهمية الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Le pont que nous sommes en train de construire devrait reposer sur les piliers solides que sont l'entente et le respect mutuels. UN والجسر الذي نقوم ببنائه ينبغي أن يرتكز على دعائم متينة من التفاهم والاحترام المتبادلين.
    les partenariats doivent se fonder sur la confiance mutuelle, le consentement et le respect; UN يجب أن تكون الشراكات مبنية على الثقة المتبادلة والقبول والاحترام المتبادلين.
    À nos yeux, les zones exemptes d'armes nucléaires sont un instrument inestimable de transparence et de confiance mutuelle. UN وترى البرازيل أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يوفر أداة قيمة للشفافية والائتمان والثقة المتبادلين.
    Des séminaires et d’autres activités conjointes relatives aux droits de l’homme seront organisés en 1999 dans la transparence et le respect mutuel. UN كما ستنظم حلقات دراسية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٩ مع الاحترام والشفافية المتبادلين.
    Protocole de Colonia pour la promotion et la protection réciproques des investissements dans le MERCOSUR UN بروتوكول كولونيا للتشجيع والحماية المتبادلين للاستثمارات في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Le consensus est, à mon sens, la sagesse qui fait concevoir des accords bien équilibrés et réalisables moyennant une coopération et un respect mutuels. UN ويتمثل توافق الآراء، حسب رأيي، في معرفة سبل إبرام اتفاقات متوازنة وذات جدوى عن طريق الاحترام والتعاون المتبادلين.
    Ils ont noté avec satisfaction que ces relations, qui reposent sur des principes d'égalité, se développent dans le respect et la confiance mutuels. UN ولاحظوا مع الارتياح أن هذه العلاقات تنمو في جو من الثقة والاحترام المتبادلين على أساس المساواة.
    Ils ont adopté une série complète d'engagements destinés à prévenir et répondre à la violence motivée par la haine et à promouvoir le respect et la compréhension mutuels. UN وقد اعتمدت مجموعة شاملة من الالتزامات لمنع العنف بدافع الكراهية والتصدي له وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    Allons vers davantage de confiance et de respect mutuels qu'actuellement. UN فلنمض قدما صوب تعزيز الثقة والاحترام المتبادلين.
    notre lutte en faveur du respect et de la compréhension mutuels n'est pas qu'un exercice de bonne conscience. UN ومعركتنا من أجل الاحترام والتفاهم المتبادلين ليست بالعمل الهين.
    Il faut donc mettre en place une coopération internationale plus étroite basée sur l'égalité et le respect et les avantages mutuels. UN ويقتضي هذا تعاونا دوليا أوثق على أساس المساواة والاحترام والمنفعة المتبادلين.
    Il est donc important que nous achevions les travaux de cette session dans un esprit de compromis et de coopération mutuels. UN ومن المهم، بالتالي، أن ننتهي من عملنا في هذه الدورة بروح من التوفيق والتعاون المتبادلين
    Le Japon est déterminé à établir des relations fondées sur la confiance mutuelle avec les pays d'Asie et du Pacifique. UN واليابان ملتزمة بإقامة علاقات خارجية مع البلدان الواقعة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ استنادا الى الثقة والائتمان المتبادلين.
    Il importe donc d'éviter la confrontation, mais plutôt de chercher à cultiver l'esprit de compréhension mutuelle et de persuasion. UN وبالتالـي يجـب عليـنا أن نتجنب المواجهة وأن نحاول تعزيز روح من الفهم واﻹقناع المتبادلين.
    Les affaires étaient complexes et nécessitaient compréhension mutuelle et concessions de la part de toutes les parties. UN فهي حالات معقدة تتطلب قدراً كبيراً من التفاهم والتنازل المتبادلين من جانب الأطراف كافة.
    Tout accord de paix doit se baser sur les principes fondamentaux que sont la reconnaissance mutuelle et la sécurité. UN وأي اتفاق سلام يجب أن يقوم على أساس المبادئ الأساسية للاعتراف والأمن المتبادلين.
    Le désarmement ne peut pas être unilatéral, et il devrait être réalisé sur la base du respect mutuel et de la confiance entre les États. UN ولا يمكن أن يكون نزع السلاح النووي عملا انفرادياً، وينبغي القيام به على أساس الاحترام والثقة المتبادلين فيما بين الدول.
    Des méthodes permettant d'assurer l'appui mutuel et le suivi ultérieurs ont été définies. UN كما بدئ العمل في طرق المتابعة بالنسبة للدعم والرصد المتبادلين.
    La Turquie, par exemple, a conclu huit protocoles d'accord qui reposent sur le consentement mutuel, la volonté et la détermination des parties. UN فقد وقعت تركيا، على سبيل المثال، ثماني مذكرات تفاهم على أساس التراضي والإرادة والتصميم المتبادلين بين الأطراف.
    Elle doit, au contraire, reposer sur la confiance et la coopération, ainsi que sur le respect et les égards réciproques. UN بل إن هذه القواعد الأخلاقية توضع على أساس الثقة والتعاون، والاحترام والاهتمام المتبادلين كذلك.
    La solidarité entre les États, le soutien réciproque et la principale responsabilité sont des éléments clefs du bien-être de chaque pays et du monde entier. UN وإن التضامن في ما بين الدول، والدعم والمسؤولية المتبادلين أمور رئيسية لرفاه كل بلد والعالم أجمع.
    De par le monde, la famille continue d'être le moyen primordial pour les êtres humains de vivre ensemble et de s'apporter mutuellement réconfort et soutien. UN وفي جميع أرجاء العالم ما زالت الأسرة تشكل الوسيلة الأساسية لكي يعيش الأشخاص معا ولكي يوفروا الرعاية والدعم المتبادلين.
    Il a été informé que la situation difficile en matière de sécurité avait favorisé l'entraide et la coopération. UN وقد أحيط علما بأن البيئة الأمنية الصعبة السائدة في البلد أدت إلى تنشيط المساعدة والتعاون المتبادلين.
    Par ce processus, de nouvelles relations verront le jour, fondées sur la reconnaissance et le respect les uns des autres. UN ومن خلال هذه العملية، ستنشأ علاقات جديدة على أساس الاعتراف والاحترام المتبادلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more