:: État d'avancement de l'examen du rôle joué par le système des Nations Unies pour le développement dans les pays à revenu intermédiaire | UN | :: حالة استعراض دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل |
:: État d'avancement de l'examen du rôle joué par le système des Nations Unies pour le développement dans les pays à revenu intermédiaire | UN | :: حالة استعراض دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل |
En outre, nous avons appuyé activement les activités du Programme des Nations Unies pour le développement en matière de bonne gouvernance. | UN | كما دأبنا على تقديم دعم متواصل لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان الحكم الصالح. |
La Norvège est encouragée par les apports et les progrès du Groupe des Nations Unies pour le développement en matière de coordination et dans le cadre de la programmation conjointe. | UN | وترى النرويج من المشجع الإسهامات والمنجزات التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة. |
Il suggère en outre à l'État partie de demander, au besoin, l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement à cette fin. | UN | كما تقترح أن تلتمس الدولة الطرف، بحسب الاقتضاء، مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد. |
Il reçoit également des fonds du Programme des Nations Unies pour le développement au titre de la mise en œuvre de son cadre de coopération de pays. B. Organisations et entités régionales | UN | ويتلقى الإقليم أيضا بعض الأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به. |
Rôle du Programme des Nations Unies pour le développement dans les situations de crise et les situations postérieures à des conflits | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع |
Les programmes et activités relevant des responsabilités de la CESAP pourraient être mieux coordonnés par le biais des activités du Programme des Nations Unies pour le développement dans la région. | UN | ويمكن تنسيق برامج وأنشطة اللجنة من خلال أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة. |
Le Bélarus compte aussi sur l'impulsion vigoureuse du Programme des Nations Unies pour le développement dans la mise en œuvre de cette initiative. | UN | وبيلاروس تعول أيضا على القيادة القوية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ تلك المبادرة. |
Renforcement de l'appui apporté au système des Nations Unies pour le développement dans les pays de programme | UN | تعزيز الدعم لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المستفيدة من البرنامج |
Réponse de l'Administration à l'évaluation de la contribution du Programme des Nations Unies pour le développement dans les pays contribuants nets de la région arabe | UN | استجابة الإدارة لتقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية في منطقة الدول العربية |
Cinquièmement, dans le même esprit, permettez-moi de souligner que la Roumanie a augmenté sa contribution volontaire aux activités du Programme des Nations Unies pour le développement en Roumanie. | UN | وخامسا، أود في الصدد نفسه أن أؤكد أن رومانيا قد زادت من تبرعاتها لأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلادنا. |
Elle a été établie par le Ministère des affaires étrangères et sa publication a bénéficié d'un soutien financier du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Estonie. | UN | وقد أعدت وزارة الخارجية المنشور، وقدمت الجهة الممثلة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إستونيا الدعم المالي لإعداده. |
Il est administré par la Cour suprême et la représentation du Programme des Nations Unies pour le développement en Ouzbékistan. | UN | وينفذ ذلك من قبل المحكمة العليا بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوزبكستان. |
Les conseils ont préconisé la poursuite de la concertation sur le renforcement des capacités nationales et sur l'action du système des Nations Unies pour le développement en la matière. | UN | وطالبا المجلس بمواصلة الحوار حول تعزيز القدرات الوطنية ودور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الصدد. |
Il remercie également le Représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Tunis et son personnel pour l'efficacité avec laquelle ils ont organisé son séjour. | UN | ويتوجه بالشكر أيضا إلى الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تونس والموظفين العاملين معه على ما أبدوه من كفاءة في تنظيم إقامته هناك. |
Ils remercient aussi de son aide le bureau du Coordonnateur résident du Programme des Nations Unies pour le développement à Jakarta. | UN | ويود كذلك أن يشكر مكتب المنسق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جاكرتا على ما قدمه من مساعدة. |
Les groupes de travail ont reçu l'appui d'une petite équipe de secrétariat située dans les locaux du siège du Programme des Nations Unies pour le développement à New York. | UN | وحظيت أفرقة العمل بدعم من فريق صغير من الأمانة قائم بمقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك. |
Mise en place d'un centre de services pilote pour le système des Nations Unies pour le développement au Brésil | UN | إنشاء مركز خدمات مشترك تجريبي للأمم المتحدة من أجل نظام الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل |
Le Directeur des opérations au Programme des Nations Unies pour le développement au Koweït | UN | القائم بأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت |
:: Évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes électoraux et réponse de l'Administration | UN | :: تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية ورد الإدارة على التقييم |
Rôle du PNUD dans la coordination de l'aide | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنسيق المساعدة |
On trouvera dans le présent rapport un aperçu général de la situation financière du PNUD à la fin de 2010. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2010. |
L'action du PNUD en matière de prévention des catastrophes et de relèvement | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقاية من الكوارث وتحقيق الإنعاش |
À ce sujet, il me plaît de réitérer notre appréciation à l'action du Programme des Nations Unies pour le développement, pour la lutte qu'il mène aux côtés de nos gouvernements contre le sous-développement sous toutes ses formes. | UN | في هذا الصدد، يسعدني أن أكرر التأكيد هنا على تقديرنا للجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقوف إلى جانب حكوماتنا، لمكافحة جميع أشكال التخلف. |
3. Prie les gouvernements de verser leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement le plus tôt possible dans l'année, ou en tranches régulières en cours d'année; | UN | ٣ - يطلب إلى الحكومات أن تدفع تبرعاتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وقت مبكر من السنة بقدر اﻹمكان أو على شكل أقساط دورية على مدى العام؛ |
S'agissant du financement de la fonction d'évaluation, le PNUD attendait les résultats de l'examen de sa politique en la matière, qui lui parviendraient à la fin de 2014. | UN | وفيما يتعلق بتمويل مهمة التقييم، قالت إن البرنامج الإنمائي ينتظر نتائج استعراض سياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نهاية عام 2014. |