"المتحدة المعني بمكافحة المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • Unies contre la drogue et
        
    Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة
    Prenant note avec intérêt des travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime relatifs à l'administration de la justice, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل،
    Prenant note avec intérêt des travaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime relatifs à l'administration de la justice, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام الأعمال ذات الصلة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في مجال إقامة العدل،
    La Direction exécutive espère que ces deux initiatives conduiront à des projets de renforcement des capacités qui seront exécutés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) ou par bailleurs d'aide bilatérale. UN وتتوقع المديرية أن المبادرتين ستؤديان إلى مشاريع محددة لبناء القدرات سينفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة أو جهات مانحة ثنائية.
    Le Canada, l'Espagne, la Grèce, le Luxembourg, le Mexique, la Norvège et la Slovaquie, de même que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont envoyé des contributions: actuellement, tous financent et mettent en œuvre des programmes relatifs aux droits de l'homme au Soudan du Sud. UN وقد وردت مساهمات من إسبانيا وسلوفاكيا وكندا ولكسمبورغ والمكسيك والنرويج واليونان ومكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وتقوم جميع هذه الجهات حالياً بتمويل وتنفيذ برامج ذات صلة بحقوق الإنسان في جنوب السودان.
    Le résultat global de cette campagne d'éradication reste donc limité, et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime estime que, si les cultures de pavot ne sont pas ravagées par la maladie de la brûlure de la feuille comme en 2010, la production totale d'opium devrait augmenter en 2011. UN ولذا كان تأثير الحملات محدوداً في تقليص حجم زراعة الخشخاش. وكما جاء في تقدير مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة، فمن المتوقع أن يزداد إنتاج الأفيون ما لم يتعرض محصول الخشخاش لآفة زراعية كالتي أصابته في عام 2010.
    En 2012, le Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont été invités à participer à la réunion du Comité de sécurité de l'OSCE sur l'Afghanistan. UN وفي عام 2012، دُعي الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة للمشاركة في اجتماع اللجنة الأمنية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون والمعنية بأفغانستان.
    Depuis le 1er octobre 2002, le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime est devenu l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN واعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أصبح مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة يُعرف باسم مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة.
    149. Le rapport mondial de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime 2010, donne les chiffres suivants concernant la traite des personnes: 66 % des victimes sont des femmes, 13 % des filles et 9 % des garçons. UN 149- وبخصوص جريمة الاتجار بالأشخاص، يبين التقرير الدولي لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة لعام 2010، الأرقام التالية: 66 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص نساء، 13 في المائة منهم فتيات و9 في المائة فتيان.
    71. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) participait à l'élaboration de programmes dans le cadre du < < Programme conjoint droits de l'homme et justice > > en cours au Burundi. UN 71- وشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة في وضع برامج في إطار " البرنامج المشترك لحقوق الإنسان والعدل " في بوروندي(173).
    Devant le risque d'un déficit de trésorerie du Fonds d'affectation générale de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Comité des commissaires aux comptes, dans son rapport relatif à l'exercice biennal 2000-2001, a recommandé à l'Office de rationaliser sa structure administrative et organisationnelle, afin d'améliorer le rapport coût-efficience et l'efficacité de ses opérations. UN 19 - والواقع أن احتمال حدوث مشكلة تدفق نقدي في صندوق الأغراض العامة لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة حدا بمجلس مراجعي الحسابات إلى التوصية في تقريره عن فترة السنتين 2000-2001 بأن يراجع المكتب هيكله الإداري والتنظيمي لتحسين قدرته على الاقتصاد في النفقات وزيادة فعاليته.
    L'adhésion aux conventions et protocoles susmentionnés a été suivie par l'élaboration, par le Ministère libanais de la justice, en octobre 2005, de mesures tendant à prévenir la traite des personnes au Liban et à lutter contre ce phénomène avec l'appui technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 56- وقد تبع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة إطلاق وزارة العدل اللبنانية، في شهر تشرين الأول من عام 2005، مشروع إجراءات الوقاية من الاّتجار بالأشخاص في لبنان ومكافحته بمساعدة فنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة.
    En application des conventions et des protocoles susmentionnés, le Ministère libanais de la justice a présenté, au mois d'octobre 2005, un projet visant à prévenir et réprimer la traite des personnes au Liban, avec l'appui technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 133- تنفيذاً للاتفاقيات والبروتوكولات السابقة، أطلقت وزارة العدل اللبنانية، في شهر تشرين الأول من عام 2005، مشروع إجراءات الوقاية من الاّتجار بالأشخاص في لبنان ومكافحته بمساعدة فنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة.
    En 2004, le Département des mineurs (Ministère de la justice) a conclu avec l'Association pour la prise en charge des enfants victimes de la guerre un accord − dont la mise en œuvre est financée par le Centre des Nations Unies contre la drogue et le crime − en vue d'apporter un soutien psychologique aux enfants victimes d'agression sexuelle. UN تم توقيع اتفاق بين وزارة العدل - مصلحة الأحداث سنة 2004، بتمويل من مركز الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة وجمعية العناية بأطفال الحرب من أجل التعافي النفسي للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي التي يجري التبليغ عنها.
    f) Demander à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de lui rendre compte, à sa quarante-sixième session, de l'état d'avancement de la mise en œuvre de la feuille de route. UN (و) الطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة أن يقدم تقريرا إلى اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والأربعين عن حالة تنفيذ خارطة الطريق.
    Dans le cadre du programme régional de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour les États arabes, des projets conjoints sont développés avec la Ligue en vue de promouvoir la lutte contre la drogue et la prévention du crime et du terrorisme dans la région, tels que l'Initiative arabe de lutte contre la traite des êtres humains. UN 86 - وفي إطار البرنامج الإقليمي للدول العربية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة، يجري حالياً وضع مشاريع مشتركة مع جامعة الدول العربية لتعزيز مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب في المنطقة، ومن أمثلة ذلك المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    e) Collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et d'autres entités des Nations Unies et partenaires bilatéraux sur le traitement des questions liées au trafic de stupéfiants et à la criminalité organisée en Guinée-Bissau; UN (هـ) التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات وغيره من شركاء الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين بشأن التعامل مع قضايا تجارة المخدرات والجريمة المنظمة في غينيا - بيساو؛
    M. Costa (Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime) répond qu'une étude récente sur les typologies de financement du terrorisme a révélé qu'au cours des trente dernières années, l'argent de la drogue a servi à financer tout ou partie des activités de groupes terroristes. UN 36 - السيد كوستا (المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة): رد قائلاً بأن دراسة أجريت أخيراً حول مواضع تمويل الإرهاب كشفت عن أن أموال المخدرات عملت خلال السنوات الثلاثين الأخيرة على تمويل كل أنشطة الجماعات الإرهابية أو جزء منها.
    M. Costa (Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime) répond que l'Office a l'intention, en collaboration avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, de publier un rapport annuel sur la traite et rappelle l'existence du Programme mondial contre la traite des êtres humains et d'un Rapporteur spécial sur la question. UN 40 - السيد كوستا (المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة): رد بأن قال إن المكتب يتجه، بالتعاون مع المفوض السامي لحقوق الإنسان، إلى نشر تقرير سنوي عن الاتجار وأشار إلى وجود البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالكائنات البشرية ومقرر خاص معني بالمسألة.
    L'Union européenne attache beaucoup d'importance à la coopération internationale et régionale dans la lutte contre le terrorisme et appuie les activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, notamment celles du Comité contre le terrorisme, du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et du Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 64 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي والإقليمي في مكافحة الإرهاب ويؤيد الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الميدان، وخاصة أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المعنية بفرض جزاءات ضد القاعدة وطالبان، ودائرة منع الإرهاب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more