"المتحدة والجماعات" - Translation from Arabic to French

    • Unies et les communautés
        
    • Unies et les groupes
        
    • Unies et des groupes
        
    • Unies et des commissions
        
    Des mécanismes de coordination sous-régionaux sont actuellement créés en Afrique centrale, orientale et australe, qui rassemblent des organisations du système des Nations Unies et les communautés économiques régionales et ont pour but la mise en œuvre efficace du NEPAD au niveau sous-régional. UN ويجري حاليا إنشاء آليات تنسيقية على المستوى دون الإقليمي في وسط أفريقيا وشرقها وجنوبها للجمع بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة بفعالية على الصعيد دون الإقليمي.
    En effet, plus que par leur nombre, c'est la qualité des actions qui importe, et, dans ce sens, l'ONU et l'Union africaine travaillent pour l'adoption d'un programme avec des objectifs bien précis : l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales de l'Union africaine, et la mobilisation des ressources. UN والواقع أن العبرة ليست بكثرة الإجراءات ولكن بنوعيتها. وفي هذا الصدد، تعمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على اعتماد برنامج يتضمن أهدافا محددة بوضوح، بما في ذلك تحسين التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية للاتحاد الأفريقي، وكذلك تعبئة الموارد.
    Les ressources extrabudgétaires demandées contribueraient à assurer la qualité des produits et services prévus au titre du sous-programme et à veiller à ce qu'ils soient fournis en temps voulu, en renforçant la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales à l'appui de l'exécution des programmes de l'Union africaine et du NEPAD. UN وستسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في ضمان جودة نواتج وخدمات البرنامج الفرعي وتنفيذها في موعدها من حيث تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    À cet égard, elle invite les États Membres à faciliter les contacts entre l'Organisation des Nations Unies et les groupes armés non étatiques. UN وهي تشجع، في هذا الصدد، الدول الأعضاء على تيسير الاتصالات بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة من غير الدول.
    Ces crimes lâches sapent la capacité des Nations Unies et des groupes internationaux à vocation humanitaire à aider aux efforts de reconstruction et à protéger les personnes vulnérables. UN فهذه الجرائم المتسمة بالجبن تقوض قدرة الأمم المتحدة والجماعات الإنسانية الدولية على مد يد المساعدة لجهود إعادة الإعمار وحماية الضعفاء.
    93. Au cours de leurs consultations avec des fonctionnaires du système des Nations Unies et des commissions économiques régionales, les inspecteurs ont été informés que celles-ci entretenaient de bonnes relations de travail avec le système des Nations Unies. UN 93 - وعلم المفتشون خلال المشاورات التي أجروها مع المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية بوجود علاقات عمل سليمة مع منظومة الأمم المتحدة.
    d) Renforcement de la coopération entre les institutions et organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes de l'Union africaine relevant du NEPAD à l'échelon sous-régional UN (د) تعزيز التعاون في ما بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    b) Amélioration de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique au niveau sous-régional UN (ب) تحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الشراكة على الصعيد دون الإقليمي
    b) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes du NEPAD au niveau sous-régional UN (ب) تحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الشراكة على الصعيد دون الإقليمي
    b) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes du NEPAD au niveau sous-régional UN (ب) تحسين التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الشراكة على الصعيد دون الإقليمي
    b) Amélioration de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes de l'Union africaine relevant du NEPAD à l'échelon sous-régional UN (ب) تعزيز التعاون فيما بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة على الصعيد دون الإقليمي
    b) Amélioration de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique au niveau sous-régional UN (ب) تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية في دعم تنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد دون الإقليمي
    b) Amélioration de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes de l'Union africaine relevant du NEPAD à l'échelon sous-régional UN (ب) تعزيز التعاون فيما بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة على الصعيد دون الإقليمي
    En outre, des stages de formation et des séminaires sur la planification et l'analyse des politiques seront organisés. d) Amélioration de la coopération entre les institutions et organismes des Nations Unies et les communautés économiques régionales au service de la mise en œuvre des programmes de l'Union africaine relevant du NEPAD à l'échelon sous-régional UN (د) تعزيز التعاون فيما بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Enfin, la représentante du Brésil a fait valoir que les contacts entre l'Organisation des Nations Unies et les groupes autochtones nationaux devraient continuer à s'effectuer par l'intermédiaire des représentants des gouvernements. UN وأخيراً، ذكرت ممثلة البرازيل أنه ينبغي أن تستمر الاتصالات بين الأمم المتحدة والجماعات الوطنية للسكان الأصليين عن طريق قنوات الممثلين الحكوميين.
    Par conséquent, son gouvernement estimait qu'un dialogue direct entre l'Organisation des Nations Unies et les groupes armés non étatiques ne pouvait pas être établi sans risques pour la cohérence et la poursuite des processus nationaux. UN ولذلك فإن حكومته رأت أنه لا يمكن إجراء حوار مباشر بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية في كولومبيا دون أن يتعرض للخطر ترابط العمليات الوطنية واستمرارها.
    Il n'y a eu aucun contact ou dialogue entre les organismes des Nations Unies et les groupes armés non étatiques pendant la période couverte dans le présent rapport sur l'établissement et l'application de plans d'action pour mettre un terme aux violations graves des droits des enfants, ce qui a retardé la réalisation de progrès dans l'application de la résolution 1612 (2005). UN ولم يحدث اتصال أو حوار بين منظومة الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن إعداد وتنفيذ خطط عمل من أجل التصدي للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، مما أدى إلى تأخير إحراز تقدم في تنفيذ القرار 1612 (2005).
    Dans ce contexte, nous vous prions instamment de veiller à ce que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information se conforme rigoureusement aux dispositions de la résolution 1612 (2005), en ce qui concerne notamment le dialogue établi dans le cadre de ce mécanisme entre des organismes des Nations Unies et des groupes armés non étatiques, et le cadre des processus de paix qui existeraient. UN وفي هذا الصدد، فإننا نهيب بكم أن تعملوا على ضمان التزام آلية الرصد والإبلاغ التزاما وثيقا بالأحكام الواردة في القرار 1612 (2005)، لا سيما ما يتعلق بالحوار القائم في إطار آلية الرصد والإبلاغ بين كيانات الأمم المتحدة والجماعات المسلحة من غير الدول وبالنسبة لسياق عمليات السلام حيثما وجدت.
    93. Au cours de leurs consultations avec des fonctionnaires du système des Nations Unies et des commissions économiques régionales, les inspecteurs ont été informés que cellesci entretenaient de bonnes relations de travail avec le système des Nations Unies. UN 93- وعلم المفتشون خلال المشاورات التي أجروها مع المسؤولين في منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية بوجود علاقات عمل سليمة مع منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more