"المتحدة ومقرراتها ذات" - Translation from Arabic to French

    • Unies
        
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation des représentants élus des territoires non autonomes aux séminaires, conformément aux résolutions et aux décisions pertinentes des Nations Unies. UN وينبغي على الدول القائمة بالإدارة تيسير مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    1. Réaffirme la nécessité de promouvoir des politiques commerciales et environnementales équilibrées et intégrées aux fins du développement durable, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, UN 1 - يكرر الإعراب عن الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل في السياسات التجارية والبيئية سعياً وراء التنمية المستدامة وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    En particulier, le Comité spécial continuera de suivre les faits nouveaux susceptibles de survenir dans chacun de ces territoires ainsi que de la façon dont tous les États, notamment les puissances administrantes, se conforment aux décisions et résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص، ستتابع اللجنة الخاصة استعراض التطورات المتعلقة بكل إقليم، ومدى امتثال جميع الدول، وبخاصة الدول القائمة باﻹدارة، لقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Le Comité spécial devrait continuer d'aborder chaque cas dans un esprit d'ouverture, se fonder sur les possibilités existantes et insuffler plus de dynamisme au processus de décolonisation, conformément aux résolutions et décisions des Nations Unies; UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل تناول كل حالة بعقلية متفتحة، والاستفادة من الخيارات المتاحة، وإضفاء المزيد من الدينامية على عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation des représentants élus des territoires à ces séminaires, conformément aux résolutions et décisions des Nations Unies; UN وينبغي أن تيسر الدول القائمة بالإدارة مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    Le Comité spécial devrait continuer d'aborder chaque cas dans un esprit d'ouverture, se fonder sur les possibilités existantes et donner plus de dynamisme au processus de décolonisation, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل تناول كل حالة بذهن متفتح، والاستفادة من الخيارات المتاحة، وضخ مزيد من الدينامية في عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation des représentants élus des territoires aux séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation de représentants élus des territoires à ces séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies; UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية التي تنظم وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    L'exercice doit être conforme aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux diverses résolutions et décisions prises par les Nations Unies au sujet de la décolonisation. UN ولا بد أن تتماشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وكذلك مع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة بإنهاء الاستعمار.
    1. Réaffirme la nécessité de promouvoir des politiques commerciales et environnementales équilibrées et intégrées aux fins du développement durable, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, UN 1 - يكرر الإعراب عن الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل في السياسات التجارية والبيئية سعياً وراء التنمية المستدامة وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation de représentants élus des territoires à ces séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies. UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة تيسير مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Le Comité estime que le Département des affaires politiques n'a pas de mandats autres que ceux qui découlent des résolutions et décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعتقد لجنة التنسيق المشتركة أن ولاية إدارة الشؤون السياسية تقتصر على ما نصت عليه قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    À cette fin, des mesures doivent être prises d'urgence pour amener Israël, Puissance occupante, à respecter les résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies ainsi que les obligations juridiques qui lui incombent en vertu de la quatrième Convention de Genève et des pactes relatifs aux droits de l'homme. UN ويتطلب ذلك بذل جهود عاجلة لضمان امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة والتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وعهدي حقوق الإنسان.
    L'entrée du Ministre turc des affaires étrangères dans les zones occupées par un point de passage illégal montre bien que la République turque ne fait aucun cas de la souveraineté de la République de Chypre ni des résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies; elle constitue par ailleurs une violation du droit international. UN ويشكل وصول وزير الخارجية التركي إلى المناطق المحتلة عن طريق نقطــة دخول غير شرعية مظهرا واضحا من مظاهر احتقار جمهورية تركيا لسيادة جمهورية قبرص، ولقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة، ويشكل، فضلا عن ذلك، انتهاكا للقانون الدولي.
    Rappelant la résolution 43/47 de l'Assemblée générale en date du 22 novembre 1988, intitulée " Décennie internationale de l'élimination du colonialisme " , ainsi que les autres résolutions et décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, UN " إذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٤٣/٤٧ المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨، المعنون العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، وإلى سائر قرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة،
    30. Les participants réaffirment que le Comité spécial devrait continuer d'appuyer les négociations qui se déroulent actuellement entre les Gouvernements britannique et espagnol dans le cadre du processus de Bruxelles pour régler la question de Gibraltar conformément aux résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies. UN 30 - ويكرر المشاركون تأكيد ضرورة أن تواصل اللجنة الخاصة تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في إطار عملية بروكسل، التي ترمي إلى التوصل إلى حل لقضية جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    30. Les participants réaffirment que le Comité spécial devrait continuer d'appuyer les négociations qui se déroulent actuellement entre les Gouvernements britannique et espagnol dans le cadre du processus de Bruxelles pour régler la question de Gibraltar conformément aux résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies. UN 30 - ويكرر المشاركون تأكيد ضرورة أن تواصل اللجنة الخاصة تشجيع المفاوضات الجارية بين حكومتي المملكة المتحدة وإسبانيا في إطار عملية بروكسل، التي ترمي إلى التوصل إلى حل لقضية جبل طارق وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Il est également entendu que le concours apporté à cette fin à l'Organisation des Nations Unies sera conforme aux politiques suivies par l'Organisation concernant les réunions et conférences tenues sous ses auspices, telles qu'elles sont définies dans les résolutions et décisions pertinentes de l'ONU. UN " ومن المفهوم أيضا أن تعاون اﻷمم المتحدة في المؤتمر وفي أي اجتماعات تحضيرية مرتبطة به سيجري وفقا للسياسات التي تطبقها اﻷمم المتحدة بشأن الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد برعايتها على النحو المستقر في قرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Il est également entendu que le concours apporté à cette fin par l'Organisation des Nations Unies sera conforme aux politiques suivies par l'Organisation concernant les réunions et conférences tenues sous ses auspices, telles qu'elles sont définies dans les résolutions et décisions pertinentes de l'ONU. UN " ومن المفهوم أيضا أن تعاون اﻷمم المتحدة في المؤتمر وفي أي اجتماعات تحضيرية مرتبطة به سيجري وفقا للسياسات التي تطبقها اﻷمم المتحدة بشأن الاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد برعايتها على النحو المستقر في قرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Il conviendrait de demander instamment aux Puissances administrantes de faciliter la participation des représentants élus des territoires non autonomes aux séminaires et réunions du Comité spécial et de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), conformément aux résolutions et aux décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي حث الدول القائمة بالإدارة على تيسير مشاركة الممثلين المنتخبين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقات الدراسية ودورات اللجنة الخاصة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more