"المتدني جدا" - Translation from Arabic to French

    • très faible
        
    Ce revirement représente une mesure tendant à remédier au très faible taux de représentation des femmes parmi les employés de la Société, qui n’était que de 3,7 pour cent sur les 377 personnes recrutées pendant les années 90. UN وهذا التحول يمثل تدبيرا علاجيا للمستوى المتدني جدا لمعدل تمثيل المرأة في ملاك موظفيها، الذي توقف عند حد ٣,٧ في المائة من مجموع ٣٧٧ شخصا عينوا خلال التسعينات.
    Il s'agit notamment des retards persistants dans le paiement des soldes, de l'insuffisance des fournitures et du très faible niveau de formation de nombreux militaires, surtout ceux qui appartenaient aux divers groupes armés avant d'être intégrés à l'armée. UN وتشمل هذه المشاكل التأخيرات المستمرة في صرف الرواتب وعدم كفاية الإمدادات ومستوى التدريب المتدني جدا للكثير من القوات، وبخاصة تلك التي أُدمجت من مختلف الجماعات المسلحة.
    Il a été présumé que le très faible niveau de confinement biologique empêchait l'utilisation de l'installation pour la production de pathogènes et que le matériel n'était pas adapté à cette production. UN وافتُرض أن مستوى الاحتواء البيولوجي المتدني جدا في المرفق حال دون استخدامه لإنتاج مسببات الأمراض وأن معداته ليست مناسبة لذلك الإنتاج.
    On a supposé que le très faible niveau de confinement biologique ne permettait pas d'utiliser cette installation pour produire des agents pathogènes dangereux et que le matériel n'était pas adapté à une telle fin. UN وجرى الافتراض بأن مستوى الاحتواء البيولوجي المتدني جدا في المرفق حال دون استخدامه لإنتاج مسببات أمراض خطرة وأن معداته ليست مناسبة لذلك الإنتاج.
    On a supposé que le très faible niveau de confinement biologique ne permettait pas d'utiliser cette installation pour produire des agents pathogènes dangereux et que le matériel n'était pas adapté à une telle fin. UN وجرى الافتراض بأن مستوى الاحتواء البيولوجي المتدني جدا في المرفق حال دون استخدامه لإنتاج مسببات أمراض خطرة وأن معداته ليست مناسبة لذلك الإنتاج.
    Le DOMP et le DAM étudient les raisons pour lesquelles la représentation des femmes dans toutes les catégories et classes de personnel est très faible et cherchent à remédier à la situation, en gardant à l'esprit que plus de 90 % des lieux d'affectation sont non-famille. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على دراسة ومعالجة أسباب التّمثيل المتدني جدا للمرأة في جميع فئات ومستويات الموظفين، واضعة في الاعتبار أنّ أكثر من 90 في المائة من مراكز العمل هي مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة.
    Le Bangladesh a signalé que le Gouvernement avait fourni des manuels sur les mesures préventives destinées à gérer les risques d'inondations dans les communautés locales mais que ce programme n'avait pas eu le succès escompté en raison du très faible niveau d'alphabétisation et de capacité d'absorption de ces communautés. UN وقد ذكرت بنغلاديش أن الحكومة الوطنية أخذت على عاتقها توفير كتيبات عن الإجراءات الوقائية لإدارة مخاطر الفيضانات في المجتمعات المحلية، لكن المستوى المتدني جدا للإلمام بالقراءة والكتابة وللقدرة الاستيعابية داخل هذه المجتمعات قد أعاق نجاح هذه الخطة.
    a) Le rythme lent des poursuites et le très faible taux de condamnation des auteurs de violence sexuelle, qui se soldent par une impunité généralisée, malgré la mise en œuvre de la stratégie nationale de 2008 concernant les poursuites contre les auteurs de crimes de guerre; UN (أ) البطء البالغ في مقاضاة مرتكبي العنف الجنسي، والمستوى المتدني جدا لمعدلات إدانتهم، مما يسفر عن تفشي الإفلات من العقاب، رغم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للملاحقة القضائية لجرائم الحرب لعام 2008؛
    En mars 2010, Mme Bush a accueilli à Dallas une conférence sur l'éducation et l'alphabétisation intitulée < < Conférence sur l'éducation et l'autonomisation des femmes et des jeunes filles en Afghanistan > > afin d'appeler l'attention du monde sur le très faible taux d'alphabétisation féminine (13 %) dans ce pays ainsi que de mettre en valeur ce qui a réussi et de débattre de la voie à suivre. UN " وفي آذار/مارس 2010، استضافت السيدة بوش مناسبة " تثقيف وتمكين النساء والفتيات في أفغانستان: مؤتمر حول التعليم ومحو الأمية " في دالاس، بولاية تكساس، لتركيز اهتمام العالم على معدل محو الأمية المتدني جدا بين الإناث (13 في المائة) في ذلك البلد، واستعراض الإجراءات الناجحة ومناقشة سبل المضي قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more