Elle indique, par exemple, que les jeunes filles et femmes âgées de 10 à 24 ans constituent 34,7 % du nombre total des victimes. | UN | فعلى سبيل المثال، خصت نسبة 34.7 في المائة من مجموع الحالات الفتيات المتراوحة أعمارهن بين 10 سنوات و24 سنة. |
Figure V Pourcentage de femmes âgées de 20 à 24 ans mariées avant l'âge de 15 ans par rapport au pourcentage de filles scolarisées dans l'enseignement primaire, par région | UN | النسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما اللاتي تزوجن قبل سن 15 عاما، مقابل النسبة المئوية للفتيات اللاتي أتممن التعليم الابتدائي، حسب المنطقة |
Pourcentage de femmes âgées de 20 à 24 ans ayant eu une activité sexuelle avant l'âge de 20 ans et pourcentage de femmes mariées avant l'âge de 20 ans | UN | النسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما اللاتي بدأن ممارسة النشاط الجنسي قبل سن العشرين بالمقارنة مع النساء اللاتي تزوّجن قبل سن العشرين |
Figure VIII Taux de natalité parmi les adolescentes et pourcentage de femmes âgées de 20 à 24 ans ayant eu une activité sexuelle avant l'âge de 20 ans | UN | معدلات الولادة في أوساط المراهقات مقارنة بالنسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما اللاتي بدأن ممارسة النشاط الجنسي قبل سن العشرين |
Par ailleurs, dans toutes les régions en développement, les femmes plus jeunes sont plus enclines que celles du groupe des 20 à 24 ans à utiliser les méthodes traditionnelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي جميع المناطق النامية، من الأرجح أن يكون استعمال وسائل منع الحمل التقليدية أكثر شيوعا في صفوف الشابات الأصغر سنا منه لدى النساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما. |
Taux de prévalence de la contraception et besoins non satisfaits parmi les femmes âgées de 15 à 19 ans et de 20 à 24 ans en fonction du but recherché | UN | معدل انتشار وسائل منع الحمل والحاجة غير الملبّاة في أوساط النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 19 وبين 20 و 24، مصنفة حسب الغرض |
Taux global de fécondité des femmes âgées de 15 à 49 ans | UN | معدل الخصوبة العام للنساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و49 سنة |
L'exposition médiatique des jeunes filles âgées de 15 à 19 ans est supérieure à celle des femmes âgées de 45 à 49 ans. | UN | وإن مستوى تعرض الشابات المتراوحة أعمارهن بين 15 و19 سنة للتغطية الإعلامية هو أعلى من مستوى تعرض النساء المتراوحة أعمارهن بين 45 و49 سنة لها. |
Le pourcentage des inscriptions à l'école des enfants de 6 ans, garçons et filles, est actuellement de 99 %; par ailleurs, 92,2 % des filles âgées de 6 à 12 ans vont à l'école, soit le même pourcentage que pour les garçons. | UN | إذ تبلغ حاليا نسبة التحاق الصبيان والبنات في سن الست سنوات بالمدرسة 99 في المائة، وتبلغ نسبة البنات الملتحقات بالمدرسة المتراوحة أعمارهن بين 6 سنوات و 12 سنة 92.2 في المائة، أي نفس النسبة المسجلة لدى الصبيان. |
S'agissant des décès dus à une hémorragie pendant la grossesse, l'accouchement ou le post-partum, dans les municipalités où la marginalisation est faible, le taux de mortalité est de 1 pour 100 000 femmes âgées de 15 à 49 ans. | UN | ويبلغ معدل الوفيات من جراء نزيف خلال الحمل والوضع والنفاس في البلديات التي يسود بها مستوى منخفض من التهميش وفاة واحدة لكل مائة ألف من النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 49 سنة. |
71. Selon les résultats de l'enquête NDHS de 1998, 14 % de l'ensemble des décès de femmes âgées de 15 à 49 ans étaient liés à la maternité. | UN | 71- وفي الاستقصاء المذكور، قُدرت وفيات الأمهات أثناء الحمل أو الوضع بنسبة 14 في المائة من مجموع وفيات النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و49 سنة. |
Pourcentage des femmes âgées de 20 à 24 ans mariées avant l'âge de 15 ans par rapport à l'âge minimum légal fixé pour contracter mariage avec l'autorisation des parents, par région | UN | نسبة النساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما واللاتي تزوجن قبل سن 15 مقابل الحد الأدنى للسن القانونية للزواج برضا الوالدين، حسب المناطق |
Parmi les femmes mariées âgées de 20 à 24 ans, 42 % sont enceintes ou souhaitent l'être, 37 % utilisent un moyen de contraception et 21 % n'ont pas accès aux moyens de contraception dont elles ont besoin. | UN | وتبلغ نسبة الحوامل أو اللاتي يرغبن في الحمل من بين النساء المتزوجات المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما، 42 في المائة، وتستعمل 37 في المائة وسائل منع الحمل ولدى 21 في المائة حاجة غير ملبّاة إليها. |
Les femmes mariées âgées de 15 à 19 ans utilisent généralement la contraception comme moyen d'espacer les naissances. | UN | 30 - تستعمل الشابات المتزوجات المتراوحة أعمارهن بين 15 و 19 عاما وسائل منع الحمل أساسا للمباعدة بين الولادات. |
Asie de Sud (hors Inde) a Nombre de naissances pour 1 000 femmes âgées de 15 à 19 ans. | UN | (أ) عدد الولادات لدى النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 19 سنة من بين كل 000 1 امرأة. |
Ainsi, au Libéria, l'ONU coopère avec le Gouvernement et les partenaires de la société civile au lancement d'un nouveau programme destiné aux filles âgées de 10 à 14 ans n'ayant jamais bénéficié de mesures publiques ou relevant d'un programme de l'ONU. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل الأمم المتحدة مع الحكومات والشركاء من المجتمع المدني لإطلاق برنامج جديد في ليبريا يستهدف الفتيات المتراوحة أعمارهن بين 10 سنوات و 14 سنة والتي لم تصل إليهن برامج الأمم المتحدة أو الحكومة من قبل. |
Une enquête de 2002 sur 15 pays d'Europe a révélé que 37 % des travailleuses âgées de 50 à 64 ans et 63 % de celles âges de 65 ans ou plus étaient employées à temps partiel. | UN | وقد تبين من دراسة أجريت عام 2002 وشملت 15 بلدا أوروبيا أن 37 في المائة من النساء العاملات المتراوحة أعمارهن بين 50 و 64 سنة يعملن بدوام جزئي، وكذلك الشأن لما نسبته 63 في المائة ممن بلغن من العمر 65 سنة أو أكثر. |
a Nombre de naissances pour 1 000 femmes âgées de 15 à 19 ans. Indicateur 5.5 | UN | (أ) عدد الولادات لدى النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 19 سنة من بين كل 000 1 امرأة. |
Les données provenant des dispensaires de soins anténatals, entre 2000 et 2010, indiquent que la prévalence du VIH a diminué parmi les femmes âgées de 15 à 24 ans dans 22 des 24 pays où le taux national de prévalence du VIH était d'au moins 1 % et où les données étaient disponibles. | UN | وأظهرت بيانات مستوصفات ما قبل الولادة بين عامي 2000 و 2010 أن انتشار الفيروس تقلص في صفوف النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 24 سنة في 22 من 24 بلدا تتوفر لديها بيانات وتعرف انتشارا يفوق 1 في المائة على الصعيد الوطني. |
Dans les campagnes des pays en développement, Chine exclue, 45 % des femmes âgées de 20 à 24 ans sont en couple ou ont été mariées avant l'âge de 18 ans, contre 22 % seulement des femmes des villes. | UN | ففي المناطق الريفية في العالم النامي، باستثناء الصين، تبلغ نسبة المتزوجات أو المرتبطات قبل سن الثامنة عشرة من النساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما 45 في المائة، في مقابل 22 في المائة من نظيراتهن اللائي يعشن في المدن. |
Les besoins non satisfaits sont particulièrement élevés chez les jeunes femmes mariées en Afrique, où la proportion de jeunes femmes n'ayant pas accès à la contraception est deux fois plus élevée que celle des jeunes femmes sous contraception dans le groupe des 15 à 19 ans et légèrement supérieure dans celui des 20 à 24 ans. | UN | وترتفع نسبة الحاجة غير الملبّاة إلى وسائل منع الحمل في أوساط النساء المتزوجات بشكل خاص في أفريقيا، حيث تبلغ ضِعف نسبة استعمالها لدى النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما، وهي أكبر قليلا من نسبة استعمال وسائل منع الحمل لدى النساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما. |
chez les femmes au chômage, l'évolution la plus importante se situe dans le groupe d'âge le plus jeune, car c'est chez les 15 à 24 ans que la proportion des femmes au chômage a augmenté de 3,2%. | UN | وحصل أكبر تغير عند النساء العاطلات عن العمل في الفئة العمرية الأصغر سناً، أي أن البطالة بين النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و24 سنة ازدادت بنسبة 3.2 في المائة . |