"المتصلة بالشعوب" - Translation from Arabic to French

    • concernant les peuples
        
    • relatives aux peuples
        
    • concernant les questions
        
    • se rapportant aux peuples
        
    • relatifs aux peuples
        
    • relatives aux populations
        
    • sur les peuples
        
    • liées aux peuples
        
    • touchant aux peuples
        
    L'annexe I contient des exemples de régimes juridiques concernant les peuples autochtones et les ressources naturelles dans différentes régions du monde. UN وترد في المرفق الأول أمثلة عن النظم القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والموارد الطبيعية الموجودة في مختلف أرجاء العالم.
    iv) Annexe: Normes juridiques et documentation concernant les peuples autochtones et la souveraineté sur les ressources naturelles: UN `4` مرفق: المعايير والمواد القانونية المتصلة بالشعوب الأصلية والسيادة على الموارد الطبيعية:
    Atelier sur la collecte de données relatives aux peuples autochtones UN حلقة عمل حول جمع البيانات المتصلة بالشعوب الأصلية
    Assurer la coordination au sein du système des Nations Unies des activités relatives aux peuples autochtones; UN وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بالشعوب اﻷصلية على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة؛
    EXAMEN DES ACTIVITÉS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES concernant les questions AUTOCHTONES: DÉBAT INTERACTIF UN استعراض أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية:
    2. Outre les faits nouveaux et l'évolution des normes, qui constituaient deux points distincts de son ordre du jour, le Groupe de travail a, au fil des ans, examiné un certain nombre d'autres questions se rapportant aux peuples autochtones. UN ٢- وباﻹضافة إلى استعراض التطورات وتطور المعايير، وهما بندان مستقلان على جدول أعمال الفريق العامل، نظر الفريق على مر السنين في عدد من القضايا اﻷخرى المتصلة بالشعوب اﻷصلية.
    Cette étude a également montré quelles étaient les possibilités d'accroître l'ampleur des programmes régionaux et sous-régionaux relatifs aux peuples autochtones. UN وأوضح الاستعراض أيضا وجود فرص لزيادة حجم البرامج الإقليمية ودون الإقليمية المتصلة بالشعوب الأصلية.
    104. L'Atelier a recommandé à toutes les institutions des Nations Unies d'inviter un journaliste autochtone pour réaliser sur place un reportage approfondi de leurs activités concernant les peuples autochtones. UN 104- وأوصت حلقة العمل بأن تقوم كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة بدعوة الصحفيين من السكان الأصليين إلى منظماتها لوضع تقارير متعمقة عن أنشطتها المتصلة بالشعوب الأصلية.
    À l'échelle mondiale, le principal instrument relatif aux peuples autochtones est la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants que seul un petit nombre d'États a ratifiée. UN وأهم صك على الصعيد العالمي يتعلق بالشعوب الأصلية هو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة التي لم يصادق عليها سوى عدد قليل من الدول.
    31. L'observateur du Bureau international du Travail (BIT) a brièvement rendu compte des faits nouveaux intervenus à l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux. UN 31- وعرض المراقب عن مكتب العمل الدولي موجزاً للتطورات الأخيرة في المكتب المتصلة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    Lors des sessions annuelles du Fonds de contributions volontaires et à la Commission des droits de l'homme, les membres du Conseil d'administration lancent un appel aux gouvernements, afin qu'ils versent des contributions à l'appui des activités concernant les peuples autochtones. UN وقد وجه أعضاء مجلس الأمناء، خلال الدورات السنوية للصندوقين وخلال دورات لجنة حقوق الإنسان، نداءات إلى الحكومات طلبوا فيها تقديم تبرعات لدعم الأنشطة المتصلة بالشعوب الأصلية.
    On y a examiné l'état de la statistique concernant les peuples autochtones en Équateur et défini les stratégies à adopter à l'avenir. UN وجرى، في حلقة العمل المذكورة، استعراض آخر المستجدات فيما يتعلق بالإحصاءات المتصلة بالشعوب الأصلية في إكوادور وتحديد الخطوط الاستراتيجية التي يتعين اتباعها فيما بعد.
    L'instance devrait par ailleurs contribuer au règlement des conflits entre les peuples autochtones et les gouvernements, superviser la coordination des activités des Nations Unies relatives aux peuples autochtones et diffuser des informations sur la situation de ces derniers. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي أن يسهم المحفل في حل المنازعات بين الشعوب الأصلية والحكومات، وأن يشرف على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية، وينشر المعلومات عن أحوال الشعوب الأصلية.
    La Convention cadre pour la protection des minorités nationales répond également aux questions relatives aux peuples indigènes en tant que minorité. UN 15 - وتتناول الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية أيضا المسائل المتصلة بالشعوب الأصلية باعتبارها أقليات.
    Actuellement, les questions relatives aux peuples autochtones sont traitées par le Groupe des peuples autochtones et des minorités, qui s'occupe des questions relatives aux peuples autochtones, aux minorités et aux victimes des formes contemporaines d'esclavage. UN وتتصدى لقضايا الشعوب الأصلية في الوقت الحاضر وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التي تغطي القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية والأقليات وضحايا الأشكال المعاصرة للرق.
    VI. Lois, politiques et autres instruments spécialement conçus pour le traitement des questions relatives aux peuples autochtones UN واو - القوانين والسياسات والصكوك الأخرى المعدة خصيصاً لمعالجة القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية
    EXAMEN DES ACTIVITÉS DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES concernant les questions AUTOCHTONES: UN استعراض أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية:
    L'obstacle principal que rencontre le PNUE dans l'exécution des politiques, programmes et projets se rapportant aux peuples autochtones est l'insuffisance des ressources humaines et financières. UN 21 - تتمثل العقبة الرئيسية التي يواجهها البرنامج في مجال تنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالشعوب الأصلية في عدم كفاية الموارد من الموظفين فضلا عن نقص الأموال.
    Dans l'examen des mécanismes des Nations Unies relatifs aux peuples autochtones qu'il avait présenté à l'Assemblée générale en 1996, le Secrétaire général affirmait que les organismes des Nations Unies avaient mené à bien de nombreux projets en leur faveur mais qu'il n'existait aucune coopération interorganisations effective visant à promouvoir les droits et le développement des autochtones. UN واستعراض الأمين العام لآليات الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية، الذي قدم إلى الجمعية العامة في عام 1999، قد أكد أن مؤسسات الأمم المتحدة قد نفذت بالفعل مشاريع عديدة للشعوب الأصلية، وإن كان ليس ثمة تعاون فعال بين الوكالات لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها.
    Ce nouveau site Web fera mieux connaître les statistiques relatives aux populations autochtones et satisfera aux exigences actuelles. UN وسيزيد هذا الموقع الشبكي الجديد من ظهور الإحصاءات المتصلة بالشعوب الأصلية ويلبي الطلب القائم.
    Dans le cadre de son programme visant à promouvoir sa politique relative aux populations aborigènes et tribales, l'OIT s'est penchée sur la nécessité d'établir des indicateurs sur les peuples autochtones et produit et diffusé une série d'études et de publications sur l'application de la Convention no 169. UN وقد تصدت منظمة العمل الدولية، من خلال برنامجها الرامي إلى تعزيز سياسة المنظمة في ما يتعلق بالشعوب الأصلية والقبلية، لوضع المؤشرات المتصلة بالشعوب الأصلية وأعدت ونشرت سلسلة من الدراسات والمنشورات عن تنفيذ الاتفاقية رقم 169.
    L'Instance permanente étant censée traiter un large éventail de questions liées aux peuples autochtones, elle peut souvent se contenter de les signaler brièvement. UN ولما كان الغرض من المحفل الدائم هو تناول النطاق الواسع من القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية فقد تعالج هذه القضايا بطريقة سطحية.
    Dans le cadre de ces activités de formation et de sensibilisation, on a mis au point des outils et des directives destinés à des groupes diversifiés et portant sur des sujets multiples touchant aux peuples autochtones. UN 8 - وفي سياق هذه المبادرات والعمليات الخاصة بالتدريب وإذكاء الوعي، يجري وضع أدوات ومبادئ توجيهية لفائدة شتى الفئات المستهدفة، فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more