"المتصلة ببرنامج" - Translation from Arabic to French

    • relatives au programme
        
    • liées au programme
        
    • concernant le programme
        
    • touchant le programme
        
    • se rapportant au programme
        
    • relatifs au programme
        
    • liés au Programme
        
    • liées à son programme
        
    • sur le programme
        
    • ayant trait au programme
        
    • afférents au programme
        
    • intéressant le Programme
        
    ii) Questions relatives au programme de travail intersessions; UN `2` المسائل المتصلة ببرنامج العمل فيما بين الدورات؛
    ii) Questions relatives au programme de travail intersessions; UN `2` المسائل المتصلة ببرنامج العمل فيما بين الدورات؛
    Il ne fait pas de doute que les initiatives liées au programme d'action mondial dans ces collectivités peuvent contribuer aux efforts faits pour remédier à cette situation. UN ومما لا شك فيه أن المبادرات المتصلة ببرنامج العمل العالمي في هذه المجتمعات يمكن أن تسهم في الجهود التي تبذل لمعالجة هذه الحالة.
    Mon observation a trait à la façon dont les propositions, les efforts et les consultations des États membres de la Conférence du désarmement concernant le programme de travail ont été rapportés. UN وتتعلق ملاحظتي بالطريقة التي عُرِضت بها مقترحات أعضاء مؤتمر نزع السلاح وجهودهم ومشاوراتهم المتصلة ببرنامج العمل.
    Au cours de ces consultations, un certain nombre de propositions informelles touchant le programme de travail ont été présentées. UN وخلال هذه المشاورات، تقدم الرؤساء ببعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    Projets se rapportant au programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence UN المشاريع المتصلة ببرنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ وبإدارة الكوارث
    Bien que certains originaux des plans et documents de projet du Centre aient été retrouvés dans la cachette de la maison Haider, les inspecteurs de l'AIEA sont convaincus que les documents relatifs au programme de centrifugation sont bien plus nombreux que ceux qui ont été remis à l'AIEA. UN وفي حين أنه عثر في مخبأ مزرعة دار حيدر على بعض أصول رسومات ووثائق مشاريع المركز، فإن مفتشي الوكالة على اقتناع بأن ما صدر من الوثائق المتصلة ببرنامج أجهزة الطرد المركزي أكثر بكثير مما قدم الى الوكالة.
    Il a été suggéré que les remboursements effectués par ces pays au titre de la dette soient réaffectés à des projets liés au Programme d'action mondial. UN وأُقترحت امكانية إعادة توجيه تسديدات ديون تلك البلدان إلى المشاريع المتصلة ببرنامج العمل العالمي.
    En outre, des estimations de coûts biennales relatives au programme de travail seront établies dans les programmes de travail biennaux chiffrés. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي وضع تقديرات التكاليف المتصلة ببرنامج العمل لكل سنتين في برامج عمل محددة التكاليف لمدة سنتين.
    Examen par le Comité de diverses questions relatives au programme UN جهود اللجنة لمعالجة مختلف المسائل المتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء
    Le Groupe de travail du CCI sur les questions relatives au programme de publications a récemment publié un projet de rapport. UN أعد مؤخرا الفريق العامل المعني بمسائل السياسة العامة المتصلة ببرنامج المنشــورات التابــع للمركز مشروع تقرير.
    ii) Questions relatives au programme de travail intersessions en 2014; UN المسائل المتصلة ببرنامج العمل في الفترة الفاصلة بين الدورات في عام 2014
    ii) Questions relatives au programme de travail intersessions en 2014; UN المسائل المتصلة ببرنامج العمل في الفترة الفاصلة بين الدورات في عام 2014
    Des dispositions devront être prises en temps voulu pour achever les activités de déminage liées au programme de rapatriement. UN وسيتعيﱠن القيام في الوقت المناسب بوضع ترتيبات جديدة لاستكمال مهام إزالة اﻷلغام المتصلة ببرنامج إعادة التوطين.
    En outre, des progrès ont été réalisés dans la fourniture de conseils techniques au niveau sectoriel sur les questions liées au programme d'action mondial, notamment les eaux usées et le tourisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة ببرنامج العمل العالمي بما في ذلك الماء العادم والسياحة.
    30.25 Les ressources prévues à cette rubrique doivent servir à couvrir les dépenses liées au programme ci-après d'entretien à long terme : UN ٣٠-٢٥ تغطي الاحتياجات المقدرة في إطار هذا البند، النفقات المتصلة ببرنامج الصيانة الطويل اﻷجل المبين فيما يلي:
    Liaison et coopération avec d'autres programmes, organismes et institutions spécialisées du système des Nations Unies pour les questions concernant le programme de travail. UN الاتصال والتعاون مع برامج وهيئات أخرى ووكالات متخصصة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة ببرنامج العمل.
    Liaison et coopération avec d'autres programmes, organismes et institutions spécialisées du système des Nations Unies pour les questions concernant le programme de travail. UN الاتصال والتعاون مع برامج وهيئات أخرى ووكالات متخصصة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة ببرنامج العمل.
    Au cours de ces consultations, un certain nombre de propositions informelles touchant le programme de travail ont été présentées. UN وخلال هذه المشاورات، تقدم الرؤساء ببعض المقترحات غير الرسمية المتصلة ببرنامج العمل.
    b) D'étudier les rapports soumis par les différents organismes et organes sur diverses questions se rapportant au programme d'action; UN )ب( ومناقشة التقارير المقدمة من مختلف الهيئات واﻷجهزة عن مختلف المسائل المتصلة ببرنامج العمل؛
    Plus généralement, il examinera les documents relatifs au programme de recherche et d'application du Schéma directeur, et donnera des conseils sur les questions méthodologiques qui apparaîtraient pendant l'application du SCEE. UN وبصفة عامة، سيكمُن دور اللجنة التقنية في استعراض الوثائق المتصلة ببرنامج البحوث المتعلق بالإطار المركزي للنظام وتنفيذه، وتقديم التوجيهات بشأن المسائل المنهجية التي قد تنشأ أثناء تنفيذ النظام.
    Dans ce contexte, le règlement des problèmes liés au Programme nucléaire de l'Iran demeure pertinent. UN وفي هذا السياق، ما زالت تسوية المشاكل المتصلة ببرنامج إيران النووي ذات صلة وثيقة بالأوضاع الراهنة.
    303. Pour récapituler, le Comité recommande de verser à la KOC une indemnité de US$ 54 904 490 au titre des dépenses de remise en état liées à son programme de la phase III. UN 303- وإجمالاً، يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة بشأن تكاليف الترميم المتصلة ببرنامج المرحلة الثالثة بمبلغ 490 904 54 دولاراً.
    Elabore, met en place et gère des systèmes intégrés de gestion aux fins de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des informations portant sur le programme d'assistance humanitaire. UN يصمم ويطور ويحفظ نظم المعلومات اﻹدارية المتعلقة بجمع وتحليل ونشر المعلومات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Les participants à la Plénière sont donc saisis d'une série de documents d'information ayant trait au programme de travail et aux procédures nécessaires à son exécution. UN ونتيجة لذلك، تُعرض على الاجتماع العام سلسلة من وثائق المعلومات المتصلة ببرنامج العمل وبإجراءات اختيارية مطلوبة لتنفيذه.
    Il l'a prié également de préciser dans les prévisions de dépenses au titre du projet le montant des honoraires afférents au programme d'analyse de la valeur. UN كما طلبت اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يحدد، لدى تقدير تكاليف المشروع، الأتعاب المتصلة ببرنامج هندسة القيمة.
    Considérant qu'il est nécessaire de rationaliser les réunions intéressant le Programme des Nations Unies pour l'environnement afin d'utiliser efficacement la capacité du siège du Programme, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى ترشيد الاجتماعات المتصلة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بغية ضمان الاستغلال الفعال للقدرات الموجودة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more