Les activités de l'Organisation des Nations Unies relatives au maintien de la paix et de la sécurité enregistrent actuellement une évolution d'ordre quantitatif et qualitatif. | UN | تواجه اﻷمم المتحدة تغيرات كمية وكيفية في اﻷنشطة المتصلة بصون السلام واﻷمن. |
L’Egypte se réjouit des perspectives de coopération accrue entre le Comité spécial et le Secrétariat, ce qui aura un effet positif sur la manière dont les Nations Unies examinent le questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأضاف أن مصر تتطلع إلى تعزيز التعاون بين اللجنة الخاصة والأمانة العامة، الأمر الذي سيكون له وقع إيجابي على الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Nous notons ainsi avec satisfaction la ferme volonté du Secrétaire général de l'ONU d'intensifier et d'étendre cette coopération à toutes les activités relatives au maintien de la paix, y compris la prévention des conflits. | UN | ويسرنا أن نشير إلى ما بدر من اﻷمين العام من تصميم على زيادة هــذا التعاون وتوسيعه ليشمل جميع اﻷنشطة المتصلة بصون السلم، بما فيها منع الصراعات. |
Le Sommet du Millénaire a été l'occasion de débattre de questions cruciales liées au maintien de la paix, de la sécurité et du désarmement. | UN | وقد ناقش اجتماع قمة الألفية المسائل الحيوية المتصلة بصون السلام والأمن ونزع السلاح. |
Dépenses imprévues ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité | UN | المصروفات غير المنظورة المتصلة بصون السلام والأمن |
Je centrerai mes observations sur la partie du rapport qui est consacrée aux activités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وسأركز تعليقاتي على ذلك الجزء من التقرير الذي يغطي أنشطة المنظمة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Une fois encore, le rapport reflète la lourde charge de travail qu'a représenté pour le Conseil la réponse aux problèmes liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومرة أخرى يظهر تقرير المجلس استمرار وقوع عبء عمل كبير عليه من أجل الاستجابة للمشكلات المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Le montant effectif des dépenses consacrées à des activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité est signalé à l'Assemblée générale dans les rapports annuels sur l'exécution des budgets-programmes biennaux. | UN | وتبلﱠغ الجمعية العامة بالاحتياجات الفعلية الخاصة باﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن، وذلك في سياق تقارير اﻷداء السنوية المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترات السنتين. |
La coopération avec les organisations régionales sera intensifiée et les organisations régionales, de plus en plus, deviendront des partenaires de l'ONU dans toutes les activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris la prévention des conflits. | UN | وسوف يجري تكثيف التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وستصبح هذه المنظمات شريكة لﻷمم المتحدة، بصورة متزايدة، في جميع اﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك منع النزاعات. |
Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | ٢ - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على مجلس الأمن. |
Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على مجلس الأمن. |
Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على المجلس. |
2. Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على المجلس. |
En premier lieu, la réforme de l'Organisation des Nations Unies devrait accorder une importance égale aux questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité et à celles concernant le développement, l'élimination de la pauvreté et la promotion d'un développement durable. | UN | أولا، ينبغي أن يولي إصلاح الأمم المتحدة أهمية متساوية للمسائل المتصلة بصون السلام والأمن، وتلك المتصلة بالتنمية وإزالة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
II. Missions politiques spéciales autorisées par le Conseil de sécurité et autres initiatives politiques relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | ثانيا - البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين |
L'Assemblée a également décidé d'examiner les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte, en ayant recours, le cas échéant, aux procédures prévues aux articles 7, 8, 9 et 10 de son règlement intérieur. | UN | وقررت الجمعية أيضا مناقشة المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وبالاستناد، حسب الاقتضاء، إلى الإجراءات المنصوص عليها في المواد 7 و 8 و 9 و 10 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على المجلس. |
Une délégation a fait observer qu'un parquet permanent constituerait un organe de liaison utile entre la cour et le Conseil de sécurité en ce qui concerne les crimes d'agression et les autres crimes liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن وجود مكتب دائم للادعاء، سيكون بمثابة جسر له قيمته بين المحكمة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بجرائم العدوان وغيرها من الجرائم المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Missions politiques spéciales mandatées par le Conseil de sécurité et autres initiatives politiques ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين |
1.10 Le Secrétaire général a déjà pris des mesures concrètes pour appuyer ses activités dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ١-١٠ وقد اتخذ اﻷمين العام بالفعل تدابير محددة لدعم أنشطته المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Il importe aussi que le Comité spécial poursuive son examen de tous les points liés au maintien de la paix et de la sécurité internationale afin de renforcer le rôle de l'ONU. | UN | ومن المهم أن تواصل اللجنة الخاصة نظرها في جميع البنود المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين من أجل تعزيز دور الأمم المتحدة. |
De plus, les montants effectifs déboursés au titre des activités se rapportant au maintien de la paix et de la sécurité sont communiqués à l'Assemblée générale dans le cadre des rapports annuels sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal. | UN | وفضلا عن ذلك، توافَى الجمعية العامة بالاحتياجات الفعلية فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بصون السلام واﻷمن، وذلك في سياق تقارير اﻷداء السنوية عن ميزانيات فترات السنتين. |
La diplomatie préventive constitue l'un de ces sujets qui me semblent mériter une place toute particulière dans les débats de la Commission concernant le maintien de la sécurité internationale. | UN | والدبلوماسية الوقائية أحد هذه الموضوعات التي في اعتقادنا تستحق على وجه خاص أن تجد لها مكانا في مداولات اللجنة المتصلة بصون اﻷمن الدولي. |
:: À améliorer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité, notamment : | UN | :: زيادة فعالية الأمم المتحدة في أعمالها المتصلة بصون السلام والأمن، وخاصة من خلال: |