"المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري" - Translation from Arabic to French

    • dans le contexte du VIH
        
    • liés au VIH
        
    • contre le VIH
        
    • liées au VIH
        
    • relatives au VIH
        
    • en rapport avec le VIH
        
    • concernant le VIH
        
    3. Dans la même résolution, la Commission priait également tous les représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux et groupes de travail de la Commission d'inclure dans leurs mandats respectifs la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH. UN 3- وفي القرار نفسه، رجت اللجنة من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة أن يدرجوا حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري ضمن ولاية كل منهم.
    Le second a trait aux politiques et aux activités liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida. UN ويتعلق الفصل الثاني بالسياسات والأنشطة ذات الصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    Nous mettons actuellement en place des mesures ayant pour objet de faire face aux problèmes liés au VIH/sida, à la fièvre dengue, à la tuberculose et au paludisme. UN واتخذنا التدابير اللازمة لمعالجة المشاكل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وحمى الضنك، والسل، والملاريا.
    L'accent y a été mis sur les stratégies de lutte contre le VIH/sida considérées sous l'angle des droits de l'enfant. UN وأكدت المناقشة على الصلة المتبادلة بين الاستراتيجيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز واتباع نهج بخصوص الأطفال محوره الحقوق.
    Décentralisation des interventions et de la prise en charge des maladies liées au VIH/sida; UN تطبيق لا مركزية التدخلات وتحمل نفقات الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    Les Directives 3 à 6 préconisent un droit et une réforme du droit qui rendraient les lois nationales relatives au VIH compatibles avec les normes internationales et régionales en matière de droits de l'homme. UN أما المبادئ التوجيهية من ٣ إلى ٦ فهي تشجع وضع وإصلاح القوانين على نحو يجعل القوانين الوطنية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري متمشية مع معايير حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.
    Les participants aux consultations ont noté avec une vive préoccupation que les gouvernements nationaux, les organismes donateurs et les organisations de défense des droits de l'homme n'accordaient pas la priorité voulue au respect des droits de l'homme en rapport avec le VIH. UN وقد أُعرب في المشاورات عن قلق كبير لأن حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري لا تحظى بأولوية كافية ضمن أولويات الحكومات الوطنية أو الجهات المانحة أو منظمات حقوق الإنسان.
    Ces groupes avaient été invités à déterminer, chacun dans son domaine de compétence particulier, les principes et les sujets de préoccupation les plus importants concernant les droits de l’homme dans le contexte du VIH/SIDA ainsi que les mesures concrètes que les Etats pourraient prendre pour protéger les droits en question. UN وطلب إلى المجموعات، كل في إطارها تخصصها، أن تحدد أهم المبادئ والشواغل المتصلة بحقوق اﻹنسان في إطار فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وكذلك التدابير الملموسة التي يمكن للدول أن تتخذها لحماية حقوق اﻹنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    12. Prie toutes les procédures spéciales et tous les groupes de travail à composition non limitée de la Commission de continuer à inclure, dans leurs mandats respectifs, la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH; UN 12- تطلب إلى جميع الإجراءات الخاصة والأفرقة العاملة المفتوحة العضوية التابعة للجنة، أن تستمر في إدراج حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري في ولاية كل منهم؛
    12. Prie toutes les procédures spéciales et tous les groupes de travail à composition non limitée de la Commission de continuer à inclure, dans leurs mandats respectifs, la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH; UN 12- تطلب إلى جميع الإجراءات الخاصة والأفرقة العاملة المفتوحة العضوية التابعة للجنة، أن تستمر في إدراج حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري في ولاية كل منهم؛
    Dans sa résolution 2003/47, la Commission a prié ses procédures spéciales d'inclure dans leurs mandats respectifs la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH. UN وطلبت اللجنة من إجراءاتها الخاصة، في قرارها 2003/47، أن تدمج حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري في ولاياتها.
    On y constate en conclusion que même si les différentes contributions illustrent la grande variété des difficultés auxquelles la communauté internationale demeure confrontée pour assurer la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida, des initiatives toujours plus nombreuses et diverses sont entreprises dans ce domaine et produisent des résultats positifs. UN ويخلص التقرير إلى أنه على الرغم من أن الإسهامات المتنوعة تظهر وجود طائفة واسعة من التحديات التي لا يزال المجتمع الدولي يواجهها في تناول جوانب حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، فقد تم اتخاذ عدد متزايد ومتنوع من المبادرات التي كانت نتائجها إيجابية.
    24. Des documents d'orientation par pays relatifs aux droits de l'homme liés au VIH ont été élaborés à l'intention des organes conventionnels. UN 24- وأعِدت وثائق إعلامية قطرية بشأن حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري كي تنظر فيها هيئات المعاهدات.
    Les participants à la réunion ont adopté une déclaration d'engagement dans laquelle ils recommandent plusieurs mesures dont le renforcement du rôle des ministères de la justice, en établissant des cibles précises dans les secteurs du droit et des droits de l'homme liés au VIH. UN واعتمد المشاركون في الاجتماع إعلان التزام يتضمن عدداً من التوصيات منها تعزيز وزارات العدل من خلال تحديد أهداف واضحة في مجالات القانون وحقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Directive 9 : Les Etats devraient encourager une large diffusion continue de programmes créatifs d'éducation, de formation et d'information spécialement conçus pour modifier les attitudes de discrimination et de stigmatisation liés au VIH/SIDA et y substituer la compréhension et l'acceptation. UN المبدأ التوجيهي ٩: ينبغي للدول أن تشجع على التوزيع الواسع والمستمر للبرامج المبتكرة في مجالات التعليم والتدريب ووسائط الاعلام المصممة بوضوح لتغيير مواقف التمييز والوصم بالعار المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الايدز لتتحول تلك المواقف إلى تفهم وقبول.
    Une réunion entre différents acteurs, notamment le Ministère de la santé et des services médicaux, des ONG, des organisations religieuses et des organisations communautaires, concernant les questions et les activités liées à la lutte contre le VIH a lieu chaque trimestre. UN وتجري لقاءات فصلية بين أصحاب المصلحة لتناول المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري وأنشطة البرامج. ومن بين أصحاب المصلحة، وزارة الصحة والخدمات الطبية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية والمنظمات المجتمعية.
    Se félicitant des initiatives prises par le Secrétaire général et les institutions des Nations Unies compétentes, par les pays développés et les pays en développement, ainsi que par le secteur privé pour faire en sorte que les pays en développement aient plus facilement accès aux médicaments contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et notant qu'il est possible de faire beaucoup plus dans ce domaine, UN وإذ ترحب بما قام به الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والبلدان المتقدمة والبلدان النامية، والقطاع الخاص من مبادرات لزيادة إمكانية حصول البلدان النامية على العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز والسل والملاريا، وإذ تلاحظ أنه يمكن إنجاز قدر من العمل أكبر بكثير في هذا الشأن،
    Se félicitant des initiatives prises par le Secrétaire général et les institutions des Nations Unies compétentes, par les pays développés et les pays en développement, ainsi que par le secteur privé pour faire en sorte que les pays en développement aient plus facilement accès aux médicaments contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et notant qu'il est possible de faire beaucoup plus dans ce domaine, UN وإذ ترحب بمبادارت الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والبلدان المتقدمة والبلدان النامية، والقطاع الخاص، في سبيل زيادة إمكانية حصول البلدان النامية على العقاقير المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، وإذ تلاحظ أنه يمكن إنجاز قدر من العمل أكبر بكثير في هذا الشأن،
    Les organisations patronales et syndicales peuvent jouer un rôle important en sensibilisant l'opinion publique sur les questions liées au VIH/SIDA et en s'attaquant aux conséquences de l'infection sur le lieu de travail. UN وفي الوقت ذاته يمكن أن تكون منظمات العمال وأرباب العمل عوامل هامة في إذكاء الوعي بالقضايا المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز وفي معالجة آثاره في مكان العمل.
    Préoccupée par le fait que les questions de droits de l'homme liées au VIH et au SIDA ne sont pas encore traitées comme il convient par les organismes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme ni par les organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'homme, UN وإذ يقلقها أن مسائل حقوق الانسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز لا تزال تفتقر الى قدر أوفى من المعالجة من جانب هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان والمنظمات غير الحكومية لحقوق الانسان،
    La Stratégie prévoit aussi la coordination d'une vaste gamme d'activités relatives au VIH/sida qui font partie des programmes et stratégies publics de prévention, et relèvent des lois et des conventions et déclarations internationales. UN وقد خططت الاستراتيجية لكفالة تنسيق نطاق عريض من الأنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والتي تشكل جزءاً من برامج واستراتيجيات الوقاية الحكومية، والقوانين والاتفاقيات والإعلانات الدولية.
    Les Etats doivent aussi veiller à ce que les informations personnelles en rapport avec le VIH soient protégées dans la collecte et le traitement des données épidémiologiques et à ce que les individus soient protégés contre toute immixtion arbitraire dans leur vie privée dans le contexte d'enquêtes et de publications. UN وفي هذا السياق يجب على الدول أيضا أن تضمن حماية المعلومات الخاصة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري لدى إبلاغ وجمع البيانات الوبائية، وحماية اﻷفراد من التدخل التعسفي في خصوصياتهم في إطار عمليات التحقيق واﻹبلاغ التي تقوم بها وسائط اﻹعلام.
    Qualifier ces actes d'infractions pénales est une atteinte au droit à la vie privée et nuit aux activités d'éducation et de prévention concernant le VIH/SIDA. UN وهذا التجريم لا ينتهك الحق في حرمة الحياة الشخصية فحسب بل يعوق أيضا أنشطة التثقيف والوقاية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more