"المتصلة بمشروع" - Translation from Arabic to French

    • relatives au projet
        
    • concernant le projet
        
    • sur le projet
        
    • liées au projet
        
    • relatifs au projet
        
    • relative au projet
        
    • sur le calcul du
        
    • ayant trait au projet
        
    • ce qui concerne le projet
        
    Le Comité examine des questions relatives au projet de protocole facultatif de la Convention. UN ناقشت اللجنة المسائل المتصلة بمشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    83. IMP Metall demande une indemnité de USD 1 138 060 pour les pertes relatives au projet d'usine de construction automobile. UN 83- تلتمس أي إم بي ميتال تعويضا بمبلغ 060 138 1 دولاراً عن الخسائر المتصلة بمشروع مصنع السيارات.
    À la reprise de la sixième session, le Conseil a continué d'examiner les questions relatives au projet restées en suspens. UN وواصل المجلس خلال الدورة السادسة المستأنفة أعماله بشأن المسائل المعلقة المتصلة بمشروع القواعد.
    Enfin, toutes les observations concernant le projet de Code devraient être portées à l’attention du Comité préparatoire pour faciliter ses travaux. UN وذكرت أخيرا أنه ينبغي توجيه اهتمام اللجنة التحضيرية إلى جميع التعليقات المتصلة بمشروع المدونة لتيسر تقدم أعمالها.
    Lors de cette séance, il a examiné des questions en suspens concernant le projet de convention. UN وناقش في تلك الجلسة المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية.
    Le Comité examine et adopte les observations sur le projet de directives volontaires sur le droit à l'alimentation de la FAO. UN ناقشت اللجنة واعتمدت التعليقات المتصلة بمشروع المبادئ التوجيهية الطوعية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن الحق في الغذاء.
    Dans le prolongement du séminaire, des consultations sur des questions liées au projet de loi ont eu lieu entre des experts de la CNUCED et des personnes désignées par le Gouvernement. UN وعقب الحلقة الدراسية، أُجريت مشاورات بين خبراء الأونكتاد والموظفين المعينين من الحكومة بشأن القضايا المتصلة بمشروع القانون.
    L'équipe a également relevé des contradictions dans le bilan matières des composants interdits relatifs au projet Karama, qui constituait la principale activité de l'Iraq visant à produire des systèmes de guidage et de commande pour les missiles interdits. UN وأبرز الفريق أيضا حالات من عدم اتساق في الحصر المادي للمكونات المحظورة المتصلة بمشروع الكرامة، وهو النشاط الرئيسي في العراق لانتاج نظم توجيه القذائف المحظورة والتحكم فيها.
    Examen de l'évolution de la situation relative au projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles UN دراسة واستعراض التطورات المتصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة
    Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration orale concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة بيانا شفويا يتعلق بالاعتمادات المالية المتصلة بمشروع القرار.
    Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN قرأ أميـن اللجنة بيانا يتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار.
    Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration orale concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN تُلي في اللجنة بيان عن الآثار المالية المتصلة بمشروع القرار.
    Je souhaite également remercier le Secrétaire général adjoint Chen Jian de ses explications concernant plusieurs questions relatives au projet d'accord. UN كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار.
    Le Secrétaire donne lecture d'un état concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار.
    Le Secrétaire donne lecture d'un état concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار.
    Il a en outre demandé au Secrétariat de fournir, selon qu'il conviendra, d'autres documents de référence sur les dernières questions en suspens concernant le projet de règlement. UN كما طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات أساسية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن القضايا العالقة المتبقية المتصلة بمشروع النظام.
    La Cinquième Commission devrait, pour sa part, tirer parti de l'expérience précieuse du représentant de la Barbade qui a été le coordonnateur des négociations concernant le projet de texte pour améliorer celui-ci au cours de la reprise de la session. UN وينبغي للجنة الخامسة من جانبها أن تفيد في بحثها عن سبل لتحسين عملها أثناء الدورة المستأنفة، من خبرة ممثل بربادوس القيمة الذي كان منسق المفاوضات المتصلة بمشروع النص.
    ii) Examen des faits nouveaux concernant le projet de protocole sur les questions particulières aux biens spatiaux se rapportant à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles ; UN ' 2` دراسة واستعراض التطورات المتصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة؛
    2001 Président du Groupe des experts de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) lors des négociations concernant le projet de convention générale sur le terrorisme à la Sixième Commission à New York UN 2001: رئيس فريق خبراء منظمة المؤتمر الإسلامي خلال المفاوضات المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب في اللجنة السادسة بنيويورك
    4. Observations sur le projet de principes et directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones, article par article UN 4- التعليقات المتصلة بمشروع المبادئ العامة والتوجيهية لحماية تراث الشعوب الأصلية، مع تناول كل مادة على حدة
    Il retient donc le 21 août 1990, soit le lendemain de l'arrêt des travaux, comme date de toutes les pertes liées au projet de construction du barrage de Bekhme. UN ولذلك قرر الفريق اعتماد يوم ١٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أي اليوم التالي ﻹيقاف العمل، تاريخا لتحديد جميع الخسائر المتصلة بمشروع سد بخمة.
    Les nouveaux paragraphes relatifs au projet d'article 2, tel qu'il a été verbalement proposé par le secrétariat de la CNUDCI, sont adoptés en attendant le remaniement convenu. UN 51 - تم اعتماد الفقرات الجديدة المتصلة بمشروع المادة 2 بالصيغة التي اقترحتها أمانة الأونسيترال، إلى حين الموافقة على إعادة الصياغة.
    430. Le Rapporteur spécial a par ailleurs appelé l'attention de la Commission sur le fait que dans l'Affaire relative au projet Gabčikovo-Nagymaros, la Cour internationale de Justice, pour la première fois depuis sa création, avait traité du problème des contre-mesures. UN 430- وعلاوة على ذلك، لفت أنظار اللجنة إلى أن محكمة العدل الدولية تناولت لأول مرة في تاريخها الحديث، في القضية المتصلة بمشروع - غابتشيكوف ناغيماروس، مشكلة التدابير المضادة.
    On trouvera au paragraphe 133 des précisions sur le calcul du coût des services de conférence nécessaires. UN ويجري معالجة تكاليف خدمة المؤتمرات المتصلة بمشروع المقرر في الفقرة ١٣٣ أدناه.
    La police d'assurance contractée auprès de la Compagnie nationale iraquienne d'assurance couvrait tous les employés d'Engineering Projects, les travaux, les matériaux et les équipements ayant trait au projet du Conseil. UN وقد غطت بوليصة التأمين مع شركة التأمين الوطنية العراقية جميع الموظفين والأعمال والمواد والمعدات المتصلة بمشروع المجلس.
    Le succès dépend du règlement des questions en suspens en ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN ومع ذلك، يعتمد النجاح على حل المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more