"المتعددة الجنسيات التابعة" - Translation from Arabic to French

    • multinationale de
        
    • multinationales de l
        
    • FOMUC
        
    • multinationaux de
        
    :: Examen des questions pratiques suscitées par la participation de l'Ukraine à la Force multinationale de paix pour l'Europe du Sud-Est; UN يجري استعراض المسائل العملية المتعلقة بمشاركة أوكرانيا في قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لمجلس وزراء الدفاع لجنوب شرق أوروبا؛
    Il a continué d'entretenir des contacts réguliers avec la Force multinationale de la CEMAC (FOMUC) dont il a préconisé le renouvellement du mandat. UN وواصل المكتب إجراء اتصالات منتظمة مع القوة دون الإقليمية المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ونادى بتجديد ولايتها.
    Il réitère son entier soutien à la force multinationale de la CEMAC et appelle à la poursuite de la restructuration des forces de défense et de sécurité centrafricaines. UN ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن دعمه الكامل للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ويدعو إلى مواصلة إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Cambodge se félicite vivement de la décision prise par le Gouvernement indonésien d'accepter les forces de maintien de la paix multinationales de l'ONU en vue de rétablir et de renforcer l'ordre et la stabilité au Timor oriental. UN وترحب كمبوديا ترحيبا تاما بقرار حكومة اندونيسيا قبول قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لﻷمم المتحدة لاستعادة وتعزيز النظام والاستقرار في تيمور الشرقية.
    La coopération sous-régionale est aussi un atout important, avec la présence active de la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (FOMUC), avec aussi les opérations à leurs frontières communes des forces centrafricaines, camerounaises et tchadiennes. UN ويشكل التعاون دون الإقليمي أيضا ميزة هامة، مع الوجود النشط للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والعمليات التي تنفذها قوات من جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وتشاد على طول حدودها المشتركة.
    Le 2 avril, au nord-ouest de la République centrafricaine, la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (FOMUC) a inauguré une nouvelle base militaire. UN 16 - وفي 2 نيسان/أبريل، افتتحت القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا قاعدة عسكرية جديدة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il collabore également avec la Mission de consolidation de la paix en Centrafrique (MICOPAX), une force de maintien de la paix régionale forte de 500 membres, qui a pris le relais de la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (FOMUC). UN كما يعمل المكتب بشكل وثيق مع قوة دون إقليمية لحفظ السلام قوامها 500 جندي هي بعثة توطيد السلام المعروفة سابقا باسم القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    Les insurgés se sont emparés de plusieurs villes qui ont ensuite été libérées par les forces gouvernementales avec l'appui de contingents français et de la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale. UN وقد أدت هذه الهجمات إلى احتلال عدة مدن صغيرة حررتها لاحقا القوات الحكومية تساندها وحدات فرنسية، والقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    Elles ont été immédiatement reprises par les Forces armées centrafricaines appuyées par la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et les forces françaises. UN وقد استعادت القوات الحكومة السيطرة على البلدتين بشكل فوري، بدعم من القوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والقوات الفرنسية.
    Alors que la force de sécurité multinationale de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord s'apprête à se retirer d'Afghanistan à la fin de 2014, l'action menée pour sauvegarder la paix est surtout Sud-Sud. UN 25 - ونظرا إلى أن القوة الأمنية المتعددة الجنسيات التابعة لحلف شمال الأطلسي تتأهب للانسحاب من أفغانستان بنهاية عام 2014، ستضطلع بلدان الجنوب أساسا بالمسؤولية عن صون السلامفي هذا البلد.
    Ils ont condamné la poursuite de la violence par les groupes armés, se sont félicités de la prorogation du mandat de la Force multinationale de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et ont noté avec satisfaction que le Gouvernement se préparait à engager un dialogue politique sans exclusive. UN وأدانوا أعمال العنف المتواصلة التي ترتكبها الجماعات المسلحة، ورحبوا بتمديد ولاية القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، وأحاطوا علما مع التقدير بالتحضيرات التي تقوم بها الحكومة من أجل إجراء حوار سياسي شامل لجميع الأطراف.
    En attendant la réaction de la formation de pays, il est maintenant en mesure de commencer à exécuter la deuxième phase du programme, qui consistera notamment à familiariser les combattants avec le processus de désarmement, démobilisation et réintégration, et à identifier les lieux de confinement avec l'aide de la Force multinationale de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale en République centrafricaine (MICOPAX). UN وبانتظار رد فعل التشكيلة القطرية تستطيع الحكومة الآن أن تشرع في تنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج، التي تشمل توعية المقاتلين بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتعيين أماكن الاحتواء بمساعدة القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les négociations engagées et menées par le général Bozizé, en collaboration avec mon Représentant en République centrafricaine, l'Ambassadeur du Tchad à Bangui et le commandant de la Force multinationale de la CEMAC [Force multinationale en Centrafrique (FOMUC)], de même que l'implication des pays voisins, ont permis de trouver une issue rapide à ce problème. UN 14 - وإن المفاوضات التي بدأها وأجراها الجنرال بوزيزه، بالتعاون مع ممثلي في جمهورية أفريقيا الوسطى، سفير تشاد في بانغي وقائد القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا، فضلا عن الدور الذي اضطلعت به البلدان المجاورة قد سمحت بالتوصل إلى حل سريع لهذه المشكلة.
    Le mandat défini par la résolution autorisait la force de maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine placée sous la direction de l'Union européenne (EUFOR) à prendre la relève de la Force multinationale de stabilisation de l'OTAN (SFOR), qui a conclu ses opérations à la fin de l'année 2004. UN وتخول الولاية الواردة في القرار لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تسلم زمام الأمور من قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة حلف الشمال الأطلسي والتي أنهت عملياتها في نهاية 2004.
    Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à la Force multinationale de la CEMAC pour son rôle déterminant de sécurisation du processus électoral, en appui aux forces de défense et de sécurité centrafricaines. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا على الدور الحاسم الذي أدته في مجال توفير الأمن للعملية الانتخابية، ودعمها لقوات الدفاع والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans ce contexte sous-régional, le Bureau renforcera sa collaboration, notamment avec la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC), la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et la Force multinationale de la CEMAC (FOMUC) dans les domaines sécuritaires, de l'alerte précoce, et de la prévention. UN وسيعزز المكتب في هذا السياق دون الإقليمي تعاونه بالخصوص مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والقوات المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، في المجال الأمني ومجال الإنذار المبكر والوقاية.
    :: Action du Bureau en vue de sensibiliser les donateurs potentiels afin qu'ils fournissent un appui régulier à la Force multinationale de la communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale ainsi qu'au projet de réinsertion des anciens combattants et d'appui aux communautés bénéficiaires UN :: قيام المكتب بتوعية المانحين المحتملين من أجل استمرار دعمهم للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا وكذلك المشروع الرامي إلى إعادة إدماج المقاتلين القدامى وتقديم الدعم إلى المجتمعات المحلية المستفيدة
    Ayant à l'esprit les Principes directeurs des entreprises multinationales et le Comité de l'investissement international et des entreprises multinationales de l'Organisation de coopération et de développement économiques, UN وإذ تعي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات ولجنة الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي،
    Ayant à l'esprit les Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales et le Comité de l'investissement international et des entreprises multinationales de l'Organisation de coopération et de développement économiques, UN وإذ تعي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات ولجنة الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي،
    Ayant à l'esprit les Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales et le Comité de l'investissement international et des entreprises multinationales de l'Organisation de coopération et de développement économiques, UN وإذ تعي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات ولجنة الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي،
    L’UNESCO s’est engagé dans cette voie et la CEA a entrepris de renforcer ses centres multinationaux de programmation pour en faire des centres sous-régionaux. UN وتبذل اليونسكو جهودا في هذا الصدد وتعمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على تعزيز مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات التابعة لها لتصبح مراكز دون إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more