Nous estimons que ce processus devrait compléter et non supplanter le processus relatif à la Convention sur les armes inhumaines. | UN | ونرى، أنه ينبغي للعملية أن تكمّل عملية الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، لا أن تحل محلها. |
Mesure 11 : La Nouvelle-Zélande participe à de nombreuses activités de désarmement portant sur les armes de destruction massive et les armes classiques. | UN | الخطوة 11: تشارك نيوزيلندا في مجموعة واسعة النطاق من أعمال نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
IV. ACCORDS relatifs aux armes DE DESTRUCTION DE MASSE EN GÉNÉRAL | UN | رابعا - الاتفاقات المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل بوجه عام |
Ainsi, il a signé et ratifié l'ensemble des instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, et reste attaché à un désarmement général et complet, en particulier le désarmement nucléaire. | UN | وبالتالي، قام بالتوقيع والتصديق على جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولا يزال ملتزماً بنزع السلاح بصورة عامة وكاملة، ولا سيما نزع الأسلحة النووية. |
Nous appuyons également les efforts déployés pour parvenir à une interdiction complète des essais nucléaires et d'autres mesures de désarmement concernant les armes de destruction massive. | UN | إننا نساند أيضا الجهود الرامية إلى التوصل إلى الحظر الشامل للتجارب النووية وغير ذلك من تدابيــر نزع الســـلاح المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل. |
Il rend passibles de sanctions pénales toutes les activités illicites liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | وهو يجرم الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها. |
Il a passé en revue les propositions et les questions relatives aux armes de destruction massive et à l'inclusion des armes légères. | UN | كما جرى بحث المقترحات والمسائل المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل وإدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Il a salué les efforts déployés par le Département des affaires de désarmement, en particulier ses travaux sur les armes de destruction massive. | UN | وأُعرب عن التقدير للجهود التي بذلتها إدارة شؤون نزع السلاح، وخاصة أعمالها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Dans le cadre de la stratégie de l'UE sur les armes de destruction massive, nous travaillons avec nos partenaires pour parvenir à l'universalisation du Traité. | UN | وضمن استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، نعمل مع شركائنا من أجل ضمان تعميم المعاهدة. |
Application des traités internationaux sur les armes de destruction massive | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل |
Mais, tout en accueillant avec satisfaction les progrès notables dans le dispositif normatif sur les armes de destruction massive, le Mali est fortement préoccupé par les armes conventionnelles, qui demeurent en réalité un champ inexploré, non soumis à des normes internationales. | UN | وإذا كانت مالي ترحب أيضا بالتقدم الملحوظ الذي أحرز بشأن الصكوك المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل فإنها يساورها قلق عميق حول اﻷسلحة التقليدية التي تظل لﻵن مجالا لم يستكشف ولم يخضع بعد للقواعد الدولية. |
En effet, l'architecture de la sécurité mondiale repose sur les grands traités relatifs aux armes de destruction massive qu'elle a négociés. | UN | فنظام الأمن في العالم يستند، في واقع الأمر، إلى المعاهدات الهامة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والتي تفاوضت بشأنها هذه الهيئة. |
Signature et ratification de l'ensemble des instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive | UN | توقيع جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وتصديقها |
Mon pays a adhéré à tous les instruments internationaux existants relatifs aux armes de destruction massive, parmi lesquelles les armes nucléaires sont incontestablement les plus destructrices. | UN | لقد انضم بلدي إلى جميع الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
iii) Suivi des décisions des conférences d'examen et réunions sur les accords de désarmement relatifs aux armes de destruction massive; | UN | ' 3` متابعة مقررات المؤتمرات والاجتماعات الاستعراضية بشأن اتفاقات نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل؛ |
On a appuyé l'idée que le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures effectives pour traiter les cas de non-respect des engagements pris concernant les armes de destruction massive. | UN | وأُعرب عن التأييد لمجلس الأمن من أجل اتخاذ إجراء فعَّال بصدد عدم الامتثال للتعهدات المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل. |
Bien des vues exprimées dans le chapitre III, intitulé " Revitalisation " , font l'objet d'un large accord, en particulier celles concernant les armes de destruction massive, la non-prolifération et les mesures de confiance. | UN | وتحظى آراء كثيرة ترد في الفصل الثالث من التقرير، المعنون " اعادة التنشيط " ، بموافقة واسعة النطاق، لاسيما تلك اﻵراء المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل، وعدم الانتشار، وتدابير بناء الثقة. |
Au plan international, le Pakistan demeure partie aux efforts visant à stopper la prolifération et le trafic illicite des matières liées aux armes de destruction massive. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تظل باكستان شريكا في الجهود الرامية إلى وقف انتشار المواد المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والاتجار غير المشروع بها. |
En outre, ces mesures témoignent de notre engagement à aider d'éviter que des technologies liées aux armes de destruction massive ne tombent entre de mauvaises mains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد هذا أيضا على التزامنا بمنع وقوع التكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل في الأيدي الآثمة. |
Comme lors des sessions précédentes, la Commission a donné la priorité aux questions relatives aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et à la prolifération des armes nucléaires. | UN | وكما كان الحال في الدورات السابقة، أوليت الأهمية القصوى لكامل مجموعة الموضوعات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولاسيما نزع السلاح النووي ومسائل عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La stratégie de l'UE relative aux armes de destruction massive indique que des garanties de sécurité, positives et négatives, peuvent jouer un rôle important dans le régime du TNP. | UN | وقد ورد في استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل أن ضمانات الأمن الإيجابية والسلبية يمكن أن تؤدي دورا هاما في نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Ces articles et technologies comprennent ceux qui sont liés aux armes de destruction massive. | UN | وتشمل السلع والتكنولوجيات المذكورة تلك المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Il faut faire respecter les obligations juridiques internationales touchant les armes de destruction massive. | UN | 57 - يجب أنفاذ الالتزامات القانونية الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Le Centre fera tout d'abord porter ses efforts sur les traités de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération ayant trait aux armes de destruction massive. | UN | وسينصب نشاط المركز في المرحلة الأولية على تحديد الأسلحة ونزع السلاح ومعاهدات عدم الانتشار المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Le Gouvernement chinois accorde une grande importance au contrôle du matériel, de l'équipement et des technologies se rapportant aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. | UN | تعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على مراقبة المواد والمعدات والتكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Elle en est l'actionnaire unique et est soupçonnée depuis longtemps de participer aux programmes iraniens de fabrication d'ADM. | UN | ومنظمة الطاقة الذرية الإيرانية هي المساهمة الوحيدة في كافوشيار، وقد اشتبه لفترة طويلة بمشاركتها في برامج إيران المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Il a été avancé que l'on pourrait préciser que les travaux sur le sujet étaient sans préjudice des règles existantes relatives à des armes spécifiques. | UN | واقتُرحت إمكانية توضيح أن العمل المتعلق بهذا الموضوع لا يخل بالقواعد القائمة المتعلقة بأسلحة محددة. |