"المتعلقة بإعادة" - Translation from Arabic to French

    • concernant la
        
    • relatives à
        
    • relatives au
        
    • liées à la
        
    • relatifs à
        
    • du rapatriement
        
    • concernant le rapatriement
        
    • concernant cette
        
    • matière de
        
    • pour le rapatriement
        
    Il y a plus d'un an, le Secrétaire général a présenté une série d'idées importantes concernant la restructuration de notre organisation. UN قبل أكثر قليلا من عام قدم إلينا اﻷمين العام سلسلة من اﻷفكار الهامة المتعلقة بإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    La section III de l'annexe à cette résolution contient un certain nombre de mesures concernant la restructuration et la revitalisation du Conseil économique et social. UN ويتضمن الجزء ثالثا من مرفق ذلك القرار عددا من التدابير المتعلقة بإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه.
    Je tiendrai le Conseil informé de l'évolution de la situation concernant la réouverture de l'aéroport. UN وسأبقي المجلس على علم بالتطورات المتعلقة بإعادة فتح المطار.
    Sa fonction actuelle est de connaître des affaires civiles concernant les participants du centre financier régional d'Almaty et des affaires civiles relatives à la restructuration des organisations financières. UN وتتمثل الوظيفة الحالية في النظر في القضايا المدنية بين المشاركين في مركز ألماتي المالي الإقليمي، وكذلك في القضايا المدنية المتعلقة بإعادة هيكلة المنظمات المالية.
    L'OIT s'occupe des questions de santé et de sécurité relatives au recyclage des navires. UN وعلاوة على ذلك، تُعنى منظمة العمل الدولية بمسائل الصحة والسلامة المتعلقة بإعادة تدوير السفن.
    Tout d'abord, je voudrais évoquer certaines des questions liées à la revitalisation de l'Assemblée générale que nous jugeons d'une importance particulière. UN أولا، اسمحوا لي بأن أشير إلى بعض الأمور المتعلقة بإعادة تنشيط الجمعية العامة والتي نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    Renseignements relatifs à une nouvelle justification et au reclassement des postes UN هاء - المعلومات المتعلقة بإعادة تبرير الوظائف وإعادة تصنيفها
    Le HCR et la MINURSO, avec les parties concernées, accélèrent maintenant les préparatifs du rapatriement des réfugiés. UN وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية.
    III. Activités récentes concernant le rapatriement et le retour de tous les Koweïtiens et des nationaux de pays tiers ou de leur dépouille UN ثالثا - الأنشطة الأخيرة المتعلقة بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم إلى أوطانهم
    Nous accueillons avec satisfaction votre initiative d'organiser cette importante séance dans le but d'examiner les résultats de la session de l'Assemblée générale concernant la revitalisation de la Conférence du désarmement. UN ونقدر خطوتكم المتمثلة في الدعوة إلى هذا الاجتماع الهام لمناقشة نتائج دورة الجمعية العامة المتعلقة بإعادة إحياء المؤتمر.
    Ils ont en outre appuyé les propositions du Secrétaire général concernant la restructuration de la MINUTO. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإعادة هيكلة البعثة.
    L'attention est donc concentrée sur les questions concernant la réexportation et le transport en transit d'armes et de munitions. UN وبناء على ذلك، فإن الاهتمام الرئيسي يولى إلى المسائل المتعلقة بإعادة نقل الأسلحة والذخائر أو مرورها العابر.
    La section III de l'annexe à cette résolution contient un certain nombre de mesures concernant la restructuration et la revitalisation du Conseil économique et social. UN ويتضمن الجزء ثالثا من مرفق ذلك القرار عددا من التدابير المتعلقة بإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه.
    La section III de l'annexe à cette résolution contient un certain nombre de mesures concernant la restructuration et la revitalisation du Conseil économique et social. UN ويتضمن الفرع الثالث من مرفق ذلك القرار عددا من التدابير المتعلقة بإعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإنعاشه.
    L'Assemblée constituante serait chargée de prendre des décisions fondamentales concernant la restructuration de l'État. UN وستكون الجمعية التأسيسية مسؤولة عن اتخاذ القرارات الجوهرية المتعلقة بإعادة تشكيل الدولة.
    Nous avons pleinement confiance en la sagesse et l'expérience du Secrétaire général, et nous appuyons ses idées et propositions relatives à la réorganisation du Secrétariat. UN ولدينا كل الثقة بحكمة الأمين العام وخبرته، ونؤيد أفكاره ومقترحاته المتعلقة بإعادة تنظيم الأمانة العامة.
    Dans ces conditions, les difficultés relatives à la restructuration et à la modernisation des installations industrielles sont relativement considérables. UN وعلى ضوء ذلك، فإن التحديات المتعلقة بإعادة هيكلة المنشآت الصناعية وتحديثها كبيرة جداً.
    Cette question devrait donc être traitée dans le cadre des dispositions relatives au rétablissement de l’observation des obligations. UN ولهذا يتعين معالجة هذه المسألة ضمن إطار اﻷحكام المتعلقة بإعادة الامتثال للالتزامات.
    Le Comité a également examiné les propositions relatives au remaniement du document présenté par un consultant au Secrétariat. UN كما نظرت اللجنة في الاقتراحات المتعلقة بإعادة صياغة الوثيقة التي قدمها أحد الخبراء الاستشاريين الى اﻷمانة العامة.
    NOW a également produit des attestations pour étayer les réclamations liées à la revente d'éléments et à l'annulation de commandes. UN وقدمت الشركة أيضا،ً كدليل، إقراراً كتابياً مشفوعاً بيمين لدعم مطالباتها المتعلقة بإعادة البيع والالغاء.
    Les conseillers militaires aideront également le Gouvernement à mettre au point des plans relatifs à des programmes bilatéraux visant à restructurer la police en Sierra Leone et à doter le pays de forces de sécurité appropriées à l'avenir. UN كما سيمد المستشارون العسكريون يد العون لمساعدة حكومة سيراليون في وضع خطط البرامج الثنائية المتعلقة بإعادة تشكيل وبناء قوات اﻷمن اللازمة لسيراليون في المستقبل.
    Préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    b) Examen des mesures concernant le rapatriement des victimes de la traite des personnes (article 8); UN (ب) النظر في المسائل المتعلقة بإعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى أوطانهم (المادة 8)؛
    À la reprise de sa cinquante-huitième session, en juillet 2004, l'Assemblée générale a adopté plusieurs mesures visant notamment à réorganiser son ordre du jour, et décidé d'examiner à sa soixante et unième session les dispositions concernant cette réorganisation en vue d'apporter de nouvelles améliorations (résolution 58/316). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين المستأنفة، المعقودة في تموز/يوليه 2004، اعتمدت الجمعية العامة عددا من التدابير ترمي، في جملة أمور، إلى إعادة تنظيم جدول أعمال الجمعية؛ وقررت أن تستعرض في دورتها الحادية والستين الأحكام المتعلقة بإعادة تنظيم جدول الأعمال بهدف إدخال تحسينات إضافية عليه (القرار 58/316).
    La Conférence s'est essentiellement intéressée à l'amélioration des services essentiels, à la transition et la paix et aux orientations en matière de réintégration; UN وركّز المؤتمر على تحسين الخدمات الأساسية، وعملية الانتقال والسلام، والتوجيهات المتعلقة بإعادة الإدماج؛
    Préparatifs pour le rapatriement des réfugiés sahraouis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more