"المتعلقة بإمكانية" - Translation from Arabic to French

    • en matière d
        
    • sur la possibilité
        
    • concernant l
        
    • concernant la possibilité
        
    • concernant d'éventuels
        
    • relatives à la
        
    • concernant les points
        
    • de l'éventuelle
        
    En outre, l'Organisation gagnerait à établir des directives en matière d'accès du public à ses documents. UN وسوف تستفيد المنظمة أيضا من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية حصول الجمهور على وثائق الأمم المتحدة.
    À cet égard, il a conçu plusieurs pages Web répondant aux recommandations internationales en matière d'accessibilité. UN وفي هذا الصدد، صممت المفوضية عدداً من الصفحات على الويب وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بإمكانية الوصول.
    On avait entamé des discussions sur la possibilité d'inclure le commerce électronique dans une nouvelle série de négociations commerciales multilatérales. UN وقد بدأت المناقشات المتعلقة بإمكانية إدراج التجارة الإلكترونية في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Le Bureau prend note du paragraphe 50 du mémoire sur la possibilité de reporter à une session ultérieure l'examen des questions. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 50 من المذكرة المتعلقة بإمكانية تأجيل النظر في بعض البنود إلى دورات لاحقة.
    Un échange de vues préliminaire a eu lieu sur les options concernant l'engagement éventuel des Nations Unies dans le pays. UN وجرى تبادل أولي للآراء بشأن الخيارات المتعلقة بإمكانية مشاركة الأمم المتحدة في مالي.
    Le commissaire a également mentionné les directives concernant la possibilité de faire appel de la décision. UN كما أشار المفوض إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الطعن في القرار.
    Pour de plus amples renseignements, des suggestions concernant d'éventuels entretiens et toute autre assistance connexe, on contactera la Division de la communication stratégique du Département de l'information, par téléphone au (212) 963-5851/2932/8264, ou par courrier électronique à l'adresse : mediainfo@un.org. UN 58 - وللحصول على مزيد من المعلومات والاقتراحات المتعلقة بإمكانية إجراء مقابلات وغير ذلك من المساعدة ذات الصلة، يرجى الاتصال بشعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لإدارة شؤون الإعلام (الهاتف: (212) 963-5851 و 2932 و 8264، البريد الإلكتروني: mediainfo@un.org).
    Le remaniement du projet d'article 10 a permis de régler les problèmes relevés concernant la clarté des dispositions relatives à la divisibilité. UN وتعالج إعادة صياغة مشروع المادة 10 فيما يبدو شواغل أُعرب عنها سابقا بشأن وضوح الأحكام المتعلقة بإمكانية الفصل.
    Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes " , UN وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح في موعد ملائم في المستقبل، بالنظر في الموضوع المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع،
    Évaluation des pratiques actuellement appliquées dans toutes les opérations de maintien de la paix en matière d'accès à l'information et d'organisation et de stockage de celle-ci UN تقييم الممارسات الحالية المتعلقة بإمكانية الاطلاع على المعلومات وتنظيمها وتخزينها في كل عمليات حفظ السلام
    Cela contribuerait pour beaucoup à satisfaire aux engagements en matière d'accès aux marchés qui sont envisagés dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. UN ومن شأن مثل هذا اﻹجراء أن يفيد كثيرا في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى اﻷسواق المتوخاة في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا.
    Le Zimbabwe espère que la décision qui sera prise donnera à chaque État, petit ou grand, nucléaire ou non, voix au chapitre dans les débats sur la possibilité de désarmement nucléaire. UN وأعرب عن أمل زمبابوي في أن يتخذ قرار يعطي كل دولة، سواء كانت صغيرة أو كبيرة، نووية أو غير نووية، حقا في إبداء الرأي في المناقشات المتعلقة بإمكانية نزع السلاح النووي.
    Une telle démarche est prévue dans les dispositions de la Constitution sur la possibilité de suspendre certains droits et s'applique à la réglementation du régime exceptionnel de détention au secret. UN وهذا النهج وارد في الأحكام الدستورية المتعلقة بإمكانية تعليق بعض الحقوق ويمتد ليشمل تنظيم نظام الحبـس الانفرادي الاستثنائي.
    La Commission européenne a octroyé des subventions d'un montant de 95 millions d'euros à des projets concernant l'accès à l'énergie en Afrique. UN 81 - ومنحت المفوضية الأوروبية 95 مليون يورو في شكل منح إلى المشاريع المتعلقة بإمكانية الحصول على الطاقة في أفريقيا.
    En outre, il s'efforcera de promouvoir les directives internationales sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et les lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous, ainsi que l'insertion et la participation sociales. UN إضافة إلى ذلك، سيروج الموئل للمبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية وتلك المتعلقة بإمكانية حصول الجميع على الخدمات الأساسية، فضلا عن الإدماج والمشاركة الاجتماعيين.
    Le Bureau prend note du paragraphe 45 du mémoire concernant la possibilité de reporter à une session ultérieure l'examen de certains points. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 45 من المذكرة، المتعلقة بإمكانية إرجاء النظر في بعض البنود إلى دورة لاحقة.
    Règle 9.6 Questions concernant la possibilité de procéder UN القاعدة ٩-٦ - المسائل المتعلقة بإمكانية مباشرة اﻹجراءات
    Pour de plus amples renseignements, des suggestions concernant d'éventuels entretiens et toute autre assistance connexe, contacter la Division de la communication stratégique du Département de l'information, par téléphone au (212) 963-5851/8264, ou par courrier électronique à l'adresse : mediainfo@un.org. UN 92 - وللحصول على مزيد من المعلومات والاقتراحات المتعلقة بإمكانية إجراء مقابلات وغير ذلك من المساعدة ذات الصلة، يرجى الاتصال بشعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لإدارة شؤون الإعلام على الهاتف: 212-963-5851 و 212-963-8264، البريد الإلكتروني: mediainfo@un.org.
    Pour de plus amples renseignements, des suggestions concernant d'éventuels entretiens et toute autre assistance connexe, contacter la Division de la communication stratégique du Département de l'information, par téléphone au (212) 963-5851/2932/8264, ou par courrier électronique à l'adresse : < mediainfo@un.org > . UN 101 - وللحصول على مزيد من المعلومات والاقتراحات المتعلقة بإمكانية إجراء مقابلات وغير ذلك من المساعدة ذات الصلة، يرجى الاتصال بشعبة الاتصالات الاستراتيجية التابعة لإدارة شؤون الإعلام. الهاتف: 212-963-5851 و212-963-2932 و212-963-8264. البريد الإلكتروني: mediainfo@un.org
    Les normes obligatoires sur le recyclage ou le rendement énergétique des produits sont généralement compatibles avec les règles de l'OMC, tandis que l'accord susmentionné risque d'être interprété dans un sens défavorable aux normes relatives à la teneur en matières recyclées. UN والمعايير اﻹلزامية المتعلقة بإمكانية إعادة التدوير أو كفاءة المنتجات في استخدام الطاقة متسقة عموماً مع قواعد منظمة التجارة العالمية، بينما يمكن تفسير الاتفاق المعني بالحواجز التقنية أمام التجارة على أنه يثبط المعايير المتصلة بالمحتوى المُعاد تدويره.
    Prenant note des diverses suggestions concernant les points que la Commission du désarmement pourrait examiner, à une date appropriée, y compris en particulier celle tendant à ce qu'elle réexamine la question intitulée " Le rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres questions connexes " , UN وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح في موعد ملائم ، بالنظر في الموضوع المعنون " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي إلى إعادة النظر في هذا الموضوع،
    Dans cette perspective, nous demandons qu'il y ait un processus de consultation et d'évaluation accéléré en vue de l'éventuelle augmentation générale du capital de la Banque africaine de développement. UN وندعو في هذا السياق إلى تعجيل عملية التشاور والتقييم المتعلقة بإمكانية تحقيق زيادة عامة في رأس المال في مصرف التنمية الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more