"المتعلقة بالبحار" - Translation from Arabic to French

    • sur les mers
        
    • relatifs aux mers
        
    • pour les mers
        
    • concernant les mers
        
    • relatives aux mers
        
    • relatives à la mer
        
    • questions maritimes
        
    • relatives aux espaces maritimes
        
    • relatives aux océans
        
    Rapports sur la mise en œuvre de l'Initiative internationale relative aux récifs coralliens dans le cadre des conventions et plans d'action sur les mers régionales concernées UN تقارير متعلقة بتنفيذ المبادرة الدولية للشعاب المرجانية في الاتفاقيات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية ذات الصلة
    Il a toutefois indiqué que, grâce à l’appui qu’il fournissait régulièrement aux pays en développement, notamment dans le cadre de ses programmes régionaux sur les mers, il avait continué à faire en sorte que les résolutions sur les pêches soient prises en compte dans l’exécution de ses programmes dans les pays concernés. UN وذكر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من جهة أخرى، أنه يواصل، من خلال دعمه المعتاد للبلدان النامية، ولا سيما في إطار برامجه المتعلقة بالبحار اﻹقليمية، ضمان أن يعكس تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذه البلدان القرارات ذات الصلة المتعلقة بمصائد اﻷسماك.
    a) Bilan des principaux programmes et plans d’action relatifs aux mers régionales UN اســتعراض البرامــج وخطـط العمل المتعلقة بالبحار اﻹقليمية
    Cette réunion a permis au PNUE de mettre en évidence les liens qui existent non seulement entre les plans d’action relatifs aux mers régionales, mais également entre ceux-ci et des conventions, des évaluations et des initiatives mondiales. UN وأتاح الاجتماع الفرصة لبرنامج البيئة لا ﻹبراز الروابط بين خطط العمل المتعلقة بالبحار اﻹقليمية فحسب وإنما أيضا ﻹبراز صلتها بالاتفاقيات والتقييمات والمبادرات على الصعيد العالمي.
    Fonds d'affectation spéciale destinés à appuyer les programmes, les conventions, les protocoles et les fonds spéciaux pour les mers régionales UN الصناديق الاستئمانية الداعمة للبرامج والاتفاقيات والبروتوكولات والصناديق الخاصة المتعلقة بالبحار الإقليمية
    À cet égard, il a insisté sur la nécessité de veiller à ce que la Division soit en mesure de s'acquitter de ses fonctions et de l'inciter à participer activement aux activités régionales de coopération technique concernant les mers et les océans. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على ضرورة كفالة القدرة اللازمة للشعبة للاضطلاع بمهامها وضرورة تشجيعها على المشاركة بصورة نشيطة في الأنشطة التعاونية الإقليمية المتعلقة بالبحار والمحيطات.
    La Convention a jeté les bases d'un nouvel ordre juridique en ce qui concerne les questions relatives aux mers et aux océans. UN وأرست الاتفاقية الأساس لإقامة نظام قانوني جديد للقضايا المتعلقة بالبحار والمحيطات.
    Grâce à l'appui du PNUE, les Etats membres de la Communauté ont continué de participer aux conventions sur les mers régionales, la diversité biologique, la couche d'ozone et d'autres questions. UN وتواصل البلدان اﻷعضاء في المجتمع اﻹنمائي للجنوب الافريقي المشاركة، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في الاتفاقيات المتعلقة بالبحار اﻹقليمية، والمناخ، والتنوع الاحيائي، وطبقة اﻷوزون وما الى ذلك من مسائل.
    Afin d'accroître la durabilité et l'efficacité des conventions et des programmes d'action sur les mers régionales et en renforcer la prise en charge par les pays, il faut transposer les conventions et protocoles sur les mers régionales dans la législation nationale, promouvoir l'adhésion, mettre en place des mécanismes de mise en œuvre et faire participer la société civile et le secteur privé. UN ومن الضروري لتعزيز استدامة وفعالية الاتفاقيات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية وزيادة سيطرة البلدان على زمام الأمر العمل على إدماج الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالبحار الإقليمية في التشريعات الوطنية، وتعزيز آليات الامتثال والإنفاذ، وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le PNUE organise une série d'ateliers de renforcement des capacités visant à satisfaire aux obligations juridiques découlant des conventions, protocoles et instruments connexes sur les mers régionales. UN 74 - ينظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة سلسلة من حلقات العمل لبناء القدرات في مجال الوفاء بالواجبات القانونية التي تقتضيها الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالبحار الإقليمية والصكوك المتصلة بها.
    Ces délégations ont déclaré que le Programme des mers régionales du PNUE et d'autres conventions sur les mers régionales devraient jouer un rôle dans l'évaluation des zones qui appellent une protection de toute urgence contre certaines activités pouvant entraîner des dommages. UN وأفادت تلك الوفود أن برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الاتفاقيات المتعلقة بالبحار الإقليمية ينبغي أن يكون له دور في تقييم المناطق التي تحتاج على وجه الاستعجال إلى الحماية من بعض الأنشطة الضارة.
    iii) Renforcer l'intégration, la coordination et la coopération avec les organisations régionales de pêche, les arrangements régionaux relatifs aux mers et les autres organisations pertinentes; UN ' 3` تعزيز التكامل والتنسيق والتعاون مع منظمات صيد الأسماك الإقليمية والترتيبات المتعلقة بالبحار الإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة؛
    D'autres ont souhaité que l'on encourage l'établissement de rapports étroits entre les divers organismes régionaux de gestion des pêches ainsi qu'entre ces organismes, les programmes relatifs aux mers régionales et d'autres organisations régionales pertinentes. UN واقترح آخرون تشجيع إقامة روابط فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وأيضا بين هذه المنظمات والبرامج المتعلقة بالبحار الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى المعنية.
    Dans de nombreuses régions, les programmes et les plans d'action relatifs aux mers régionales fournissent le cadre de cette collaboration, tandis que dans d'autres, ce sont les projets concernant les grands écosystèmes marins. UN وفي العديد من المناطق، توفر البرامج وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية منطلقا لهذا التعاون، فيما تضطلع مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بدور الإطار لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي.
    Fonds d'affectation spéciale destinés à appuyer les programmes, les conventions, les protocoles et les fonds spéciaux pour les mers régionales UN الصناديق الاستئمانية الداعمة للبرامج والاتفاقيات والبروتوكولات والصناديق الخاصة المتعلقة بالبحار الإقليمية
    Fonds d'affectation spéciale destinés à appuyer les programmes, les conventions, les protocoles et les fonds spéciaux pour les mers régionales UN الصناديق الاستئمانية الداعمة للبرامج والاتفاقيات والبروتوكولات والصناديق الخاصة المتعلقة بالبحار الإقليمية
    Le programme du PNUE pour les mers régionales et d'autres programmes et organisations s'occupant des mers régionales offrent un cadre d'action intégrée pour recenser les priorités régionales et élaborer des programmes d'action régionaux. UN ويوفر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر البرامج والمنظمات المتعلقة بالبحار الإقليمية إطارا متكاملا لتحديد الأولويات الإقليمية ووضع برامج العمل الإقليمية.
    Il a insisté sur la nécessité de veiller à ce que la Division soit en mesure de s'acquitter de ses fonctions et de l'inciter à participer activement aux activités régionales de coopération technique concernant les mers et les océans. UN وأكدت اللجنة على ضرورة كفالة القدرة اللازمة للشعبة للاضطلاع بمهامها وضرورة تشجيعها على المشاركة بصورة نشيطة في الأنشطة التعاونية الإقليمية المتعلقة بالبحار والمحيطات.
    En résumé, ces 30 dernières années, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a constitué une base juridique internationale solide pour définir les droits et obligations des États côtiers et pour régler des questions concernant les mers et les océans, y compris les différends maritimes. UN وخلاصة القول أن الاتفاقية قدمت، على مدى السنوات الـ 30 الماضية، أساسا قانونيا دوليا صلبا لتحديد حقوق والتزامات الدول الساحلية وتسوية القضايا المتعلقة بالبحار والمحيطات، بما في ذلك المنازعات المتصلة بقانون البحار.
    Les activités relatives aux mers de la région constituent encore l'essentiel de ses activités, mais il a aussi assumé de nouvelles activités dans le cadre du plan d'action et de la Convention de Nouméa. UN وما زالت المهام المتعلقة بالبحار اﻹقليمية تشكل جزءا من أنشطته الرئيسية الرائدة وإن كان تطورها قد تجاوز الشكل اﻷصلي للبرنامج. وينعكس هذا في شتى البرامج الواردة في خطة العمل وأحكام اتفاقية نوميا.
    Immédiatement après son adoption, elle a eu un impact considérable sur la conduite des affaires relatives à la mer. UN ولقد رتبت فور اعتمادها أثرا بالغا على سلوك الدول في اﻷمور المتعلقة بالبحار.
    ix) renforcer la constitution de connaissances spécialisées de fond et améliorer la fourniture d'assistance dans des domaines techniques spécialisés, notamment le financement du terrorisme, le terrorisme nucléaire, biologique et chimique et les questions maritimes et relatives à l'aviation civile; UN `9` تعزّز بناء الخبرة الفنية المتخصصة وأن تحسّن تقديم المساعدة في المجالات التقنية المتخصصة، بما فيها تمويل الإرهاب والإرهاب النووي والبيولوجي والكيميائي، والقضايا المتعلقة بالبحار والطيران المدني؛
    S'agissant des océans et du droit de la mer, nous sommes d'avis que les décisions et les déclarations énoncées dans le projet de résolution de cette année (A/61/L.30) fournissent un cadre constructif propice à la réalisation de progrès, dans les années à venir, sur une large gamme de questions relatives aux espaces maritimes. UN وبالتحول إلى المحيطات وقانون البحار، نعتقد أن القرارات والبيانات التي جسدها مشروع قرار هذا العام (A/61/L.30)، توفر إطارا بنّاء لتحقيق تقدم في السنوات القادمة بشأن نطاق واسع من المسائل المتعلقة بالبحار.
    Du fait de sa situation géographique, la République du Yémen attache une importance particulière à toutes les questions relatives aux océans et aux mers. UN والجمهورية اليمنية، بالنظر إلى موقعها الجغرافي، تولي أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالبحار والمحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more