"المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في" - Translation from Arabic to French

    • d'entraide judiciaire en
        
    • d'entraide en
        
    • sur l'entraide judiciaire en
        
    Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    Des dispositions sont prises en vue de mener à leur terme les formalités législatives nécessaires à la signature de la Convention interaméricaine d'entraide judiciaire en matière pénale. UN يجري حالياً اتخاذ خطوات لإكمال الإجراءات التشريعية اللازمة لتيسير توقيع اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    - La Convention d'entraide judiciaire en matière pénale, signée à Dakar le 29 juillet 1992; UN - الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، الموقّعة في داكار في 29 تموز/يوليه 1992؛
    Le Samoa est partie aux traités multilatéraux d'entraide en matière pénale dont les titres suivent : UN ساموا طرف في المعاهدات المتعددة الأطراف التالية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية:
    L'un d'eux a mentionné la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, signée en 2008. UN وذكر أحد المتكلمين الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، الموقعة في عام 2008.
    Le Paraguay est partie à plusieurs accords multilatéraux et bilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale (avec la Colombie, le Mexique, le Panama, le Pérou et la République bolivarienne du Venezuela). UN 70 - وباراغواي طرف في العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف (مع بنما وبيرو وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا والمكسيك) المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    2. Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, signé en 2001. UN 2 - البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (وُقع في عام 2001)؛
    La Malaisie est l'État dépositaire du Traité d'entraide judiciaire en matière pénale de l'ASEAN, qui est entré en vigueur entre les six États parties et a été adopté en tant qu'instrument au titre de la Convention sur la lutte contre le terrorisme. UN وذكر أن ماليزيا وقعت أيضا على المعاهدة النموذجية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الخاصة برابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي بدأ سريانها بين الدول الأطراف الست وتم اعتمادها كأساس للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية في إطار اتفاقية مكافحة الإرهاب التي وضعتها الرابطة.
    2. La Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (loi No 8498 du 10 juin 1999). UN 2 - اتفاقية مجلس أوروبا " المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية " بموجب القانون رقم 8498 المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999.
    L'accélération du processus de ratification de la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, adoptée le 29 mai 2000, figure parmi les priorités du plan d'action du Gouvernement. UN من بين الأولويات الواردة في خطة عمل الحكومة الإسراع بعملية التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (اعتُمدت في 29 أيار/مايو 2000).
    Le 6 octobre 2001, les personnes arrêtées ont été expulsées du territoire national vers la Russie (en vertu des dispositions de la Convention d'entraide judiciaire en matière civile, familiale et pénale). UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001، رحل هؤلاء إلى روسيا (اتفاقية مينسك المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمدنية والأسرية).
    3. Les dispositions de tous traités et accords d'entraide judiciaire en matière pénale applicables entre les États contractants, y compris la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, sont en ce qui concerne les relations entre États contractants modifiées dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention. > > UN " 3 - تُعدل أحكام جميع المعاهدات والترتيبات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المعمول بها بين الدول المتعاقدة، بما فيها الاتفاقية الأوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، فيما يخص العلاقات بين الدول المتعاقدة إلى أن تتفق وأحكام هذه الاتفاقية " .
    La République slovaque juge également important de donner effet à la loi du Conseil de l'Europe du 29 mai 2000 confirmant la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (2000/C197/01) en application de l'article 34 du Traité sur l'Union européenne. UN كما تعتبر سلوفاكيا أن من المهم تنفيذ قانون المجلس الأوروبي المؤرخ 29 أيار/مايو 2000 الذي يُقـر الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (2000/C197/01) وفقا لأحكام المادة 34 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    L'Association renforce également la coopération au service de la sécurité, de la stabilité et de la paix, en particulier dans cette région mais plus généralement dans le monde, y compris par le biais du Traité d'entraide judiciaire en matière pénale, de la Convention sur la lutte contre le terrorisme de l'ASEAN, et de divers partenariats pour l'élimination de la criminalité transnationale, qui portent notamment sur le terrorisme. UN وتقوي هذه الرابطة أيضا التعاون لبناء الأمن والاستقرار والسلام، وخصوصا في المنطقة وفي العالم الأوسع نطاقا، ومن سبل ذلك المعاهدة المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، واتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، والشراكة في القضاء على الجرائم العابرة للحدود الوطنية والتي تشمل القضاء على الإرهاب.
    Le Gouvernement a décidé de soumettre un nouveau projet de loi à l'Assemblée nationale sur la coopération judiciaire entre les autorités chargées des enquêtes [résolution gouvernementale No 1087/2001 (VII.8)], qui, entre autres, réglementera les formes de coopération adoptées par la législation de Schengen (art. 39 à 47) et tiendra compte de la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale, du 29 mai 2000. UN وقررت الحكومة تقديم مشروع قانون جديد إلى الجمعية الوطنية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين سلطات التحقيقات (قرار الحكومة رقم 1087/2001 (سابعا - 8)). وسيكون من شأنه تنظيم أمور منها أشكال التعاون المعتمدة داخل تشريع شنغن (المواد 39-47) وسيراعي أيضا الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: Veuillez fournir la liste des traités bilatéraux et multilatéraux d'entraide en matière pénale et d'extradition auxquels le Samoa est partie. UN :: الرجا تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين التي أصبحت ساموا طرفا فيها
    Enfin, le Guyana a signé un certain nombre de traités d'entraide en matière pénale avec la CARICOM et l'Organisation des États américains, et a promulgué en 2009 la loi sur l'entraide en matière pénale. UN وأخيرا، وقعت غيانا أيضا على عدد من معاهدات التعاون المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية مع الجماعة الكاريبية ومنظمة الدول الأمريكية، وسنت قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية الصادر عام 2009.
    1983-1993 En tant que conseiller juridique à la Division juridique du Secrétariat du Commonwealth, a entrepris toute une série d'études juridiques et de consultations dans les États membres et les milieux judiciaires et juridiques de ces pays en ce qui concerne notamment les normes du droit international humanitaire, les droits de l'homme, le respect de l'état de droit et l'élaboration de mesures d'entraide en matière pénale. UN 1983/1993 اضطلع بصفته مستشار قانوني أكبر في الشعبة القانونية لأمانة الكمنولث، بعمل قانوني واستشاري واسع النطاق لدى الدول الأعضاء وفيما يتعلق بالمسائل القضائية والقانونية، بما في ذلك المعايير الإنسانية الدولية وقانون حقوق الإنسان، والمحافظة على سيادة القانون ووضع الترتيبات المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في مجال المسائل الجنائية.
    Au Nicaragua, l'entraide judiciaire est régie par la Convention interaméricaine sur l'entraide judiciaire en matière pénale et par la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale, conclue entre le Costa Rica, El Salvador, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et le Panama. UN 12 - واستندت المساعدة القانونية المتبادلة في نيكاراغوا على اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والاتفاقية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المبرمة بين بنمـا والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Le règlement de 2005 sur l'entraide judiciaire en matière pénale (Mutual Assistance in Criminal Matters (Convention against Corruption)) accroît la capacité de l'Australie de présenter des demandes d'entraide judiciaire aux États parties à la Convention et de recevoir de telles demandes de leur part. UN ومن شأن اللائحة المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (في إطار اتفاقية مكافحة الفساد) لعام 2005 أن تيسِّر قدرة أستراليا على تقديم طلبات المساعدة المتبادلة إلى الدول الأطراف في الاتفاقية وتلقِّيها من هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more