"المتعلقة بالمعارف" - Translation from Arabic to French

    • sur les connaissances
        
    • sur les savoirs
        
    • pour les connaissances
        
    • relatives aux connaissances
        
    • relatifs aux connaissances
        
    • concernant les connaissances
        
    • concernant les savoirs
        
    • liées aux connaissances
        
    • dans le domaine des savoirs
        
    • en matière de connaissances
        
    • ayant trait aux connaissances
        
    Les pratiques médicales reposant sur les connaissances traditionnelles contribuent à la réalisation des objectifs 1 à 7 des OMD (objectifs du Millénaire pour le développement). UN وتسهم الممارسات الطبية المتعلقة بالمعارف التقليدية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من 1 إلى 7.
    ET D'EXPERTS sur les connaissances TRADITIONNELLES UN والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية
    Le projet vise à mettre en place un réseau d'institutions, d'organes et d'experts sur les connaissances traditionnelles, ciaprès dénommé Réseau ITKnet. UN يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    Aussi les droits sur les savoirs et expressions culturelles traditionnels doivent-ils être dévolus aux peuples. UN ولذا، فإن الشعب هو صاحب الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي.
    C. Autres considérations pertinentes pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts découlant des décisions prises à la quatrième Réunion de la Conférences des Parties à la Convention UN الاعتبارات اﻷخرى المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات والناشئة من المقررات التي اتخذت في الاجتماع الرابع لفريق اﻷطراف في الاتفاقية
    Les nouvelles activités en cours donnent de bonnes possibilités de mettre en commun les informations relatives aux connaissances traditionnelles au stade de la formulation des politiques générales internationales, ainsi que d'échanger des données d'expérience nationales et locales. UN وتمثل المبادرات الجديدة الجاري اتخاذها فرصا طيبة لتقاسم المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية والمحلية على مستوى السياسة الدولية وتبادل الخبرات على المستويين الوطني والمحلي.
    6. Le Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles a examiné les divers articles de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification relatifs aux connaissances traditionnelles et a estimé que ceux concernant plus particulièrement les populations locales dans les zones touchées étaient les articles 2, 16 g), 17 c), 18.2 a) et 18.2 b). UN 6- استعرض الفريق المخصص للمعارف التقليدية مختلف مواد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المتعلقة بالمعارف التقليدية، واعتبر أن المواد الموجهة خاصة إلى السكان المحليين في المناطق المتضررة هـي المـواد 2، و16(ز)، و17(ج) و18-2(أ)، و18-2(ب).
    c) Le nombre de projets de recherche et de projets concernant les connaissances traditionnelles mis en œuvre en partenariat avec des communautés. UN (ج) عدد مشاريع الأبحاث والمشاريع المتعلقة بالمعارف التقليدية المنفَّذة بالشراكة مع المجتمعات.
    La documentation sur les connaissances forestières traditionnelles sous forme électronique s'étoffe aux niveaux national et régional. UN وتتزايد الوثائق المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات المنشورة إلكترونيا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ce même pays élabore un projet en vue de mettre en place un mécanisme novateur de gestion de l'information sur les connaissances traditionnelles. UN ويعمل نفس البلد على صياغة مشروع لإنشاء نظام ابتكاري لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    ii) En recueillant des informations sur les connaissances et les techniques actuelles et en les évaluant afin d'identifier les lacunes existantes et de définir les priorités des travaux de recherche qui seront menés d'ici à la fin de la Décennie; UN ' ٢ ' فرز وتقييم المعلومات المتعلقة بالمعارف والتكنولوجيا المتوافرة وتحديد الثغرات واﻷولويات للبحوث التي تجرى مستقبلا في إطار العملية حتى نهاية فترة العقد؛
    29. À sa deuxième session, la Conférence des Parties a pris note de la synthèse des rapports sur les connaissances traditionnelles établie par le secrétariat. UN 29- أحاط مؤتمر الأطراف علما في دورته الثانية بموجز التقارير المتعلقة بالمعارف التقليدية التي قامت الأمانة بجمعها.
    Examiner d'éventuelles méthodes de protection des droits sur les connaissances traditionnelles que peuvent appliquer des particuliers, des collectivités, des vulgarisateurs de techniques traditionnelles et des inventeurs; UN 0 دراسة أي طرق لحماية الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية التي يمكن للأشخاص والمجتمعات المحلية الذين يقومون بنشر الطرائق التقليدية والتجديد فيها
    Examiner d'éventuelles méthodes de protection des droits sur les connaissances traditionnelles que peuvent appliquer des particuliers, des collectivités, des vulgarisateurs de techniques traditionnelles et des inventeurs; UN :: دراسة الطرق الكفيلة بحماية الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية التي يمكن أن يطبقها الأشخاص والمجتمعات المحلية والقائمون على نشر الطرائق التقليدية والتجديد فيها؛
    88. L'intégration dans la base de données des meilleures pratiques fondées sur les savoirs autochtones constitue l'une des nouvelles initiatives du programme MOST. UN 88- ومن المبادرات الجديدة للبرنامج تسجيل أفضل الممارسات المتعلقة بالمعارف الأصلية.
    L’essentiel de l’information sur les savoirs traditionnels, notamment dans le domaine des forêts, est stockée dans de nombreux lieux différents, tels que les bibliothèques universitaires, les musées publics et privés, les entreprises, les archives publiques et ecclésiastiques. UN ٤٣ - ومعظم المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية وبالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات مخزون في أماكن مختلفة كثيرة مثل مكتبات اﻷبحاث بالجامعات، والمتاحف العامة والخاصة، والشركات، واﻷرشيفات العامة وأرشيفات المكتبات، وأرشيفات الوزارات.
    C. Autres considérations pertinentes pour les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts découlant des décisions prises à la quatrième Réunion de la Conférence des Parties à la Convention UN جيم - الاعتبارات اﻷخرى المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات والناشئة من المقررات التي اتخذت في الاجتماع الرابع لفريق اﻷطراف في الاتفاقية
    90. Ces données qui montrent comment mettre à profit dans la pratique les informations relatives aux connaissances traditionnelles, pourraient présenter un grand intérêt pour le Comité de la science et de la technologie. UN 90- قد تكون هذه البيانات ذات أهمية كبيرة للجنة المعنية بالعلوم والتكنولوجيا في حالة قيامها ببيان كيفية استخدام المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية بوجه ملائم لأغراض عملية.
    Le renforcement de la participation au Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'article 8 j) et les dispositions connexes fait partie de ces initiatives. Le Groupe de travail spécial est le principal organe subsidiaire permettant les débats relatifs aux connaissances traditionnelles et à l'exploitation coutumière durable de la biodiversité. UN ويشمل ذلك تعزيز المشاركة في الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة، وهو الهيئة الفرعية الرئيسية للمناقشات المتعلقة بالمعارف التقليدية والاستخدام المستدام العرفي للتنوع البيولوجي.
    57. Établir, avec la pleine participation des peuples autochtones, des critères et indicateurs pour évaluer la mise en œuvre des directives et réglementations nationales concernant les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; UN 57 - وينبغي وضع معايير قياسية ومؤشرات، بمشاركة كاملة من الشعوب الأصلية، لقياس مدى تنفيذ المبادئ التوجيهية والقواعد التنظيمية الوطنية المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    De même, l'enregistrement préalable ou la constitution de dossiers concernant les savoirs traditionnels et les expressions culturelles traditionnelles ne sont pas une condition essentielle pour en assurer la protection. UN وبالمثل، لا يعد التسجيل المسبق للوثائق المتعلقة بالمعارف التقليدية ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية شرطا مسبقا لتوفير الحماية.
    En raison de la discrimination systématique qui frappe les peuples autochtones dans de nombreux endroits, les compétences liées aux connaissances traditionnelles et à l'identité autochtone, y compris les compétences linguistiques, ne sont pas reconnues à leur juste valeur. UN 67 - ويؤدي انتشار التمييز ضد الشعوب الأصلية في العديد من الأماكن إلى عدم احترام قيمة المهارات المتعلقة بالمعارف التقليدية وهوية الشعوب الأصلية، من قبيل القدرة على التحدث بإحدى لغات السكان الأصليين.
    f) Les liens existant entre la protection de la diversité biologique et i) les avancées pharmacologiques et médicales potentielles qui sont essentielles à la promotion du droit à la santé (art. 12), et ii) les droits culturels des peuples autochtones et des communautés locales, y compris la protection de leurs droits dans le domaine des savoirs traditionnels (art. 15); UN (و) الروابط بين حفظ التنوع البيولوجي و`1` التطورات الممكنة في علم الأدوية والطب التي تشكل عاملاً حاسماً لتعزيز الحق في الصحة (المادة 12) و`2` الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، بما يشمل حماية حقوقها المتعلقة بالمعارف التقليدية (المادة 15)؛
    Le rapport détaillé de cet atelier a pour objet de fournir aux responsables une panoplie d'options à utiliser pour concevoir des politiques nationales globales en matière de connaissances traditionnelles. UN ويهدف التقرير المفصل لحلقة العمل هذه إلى تزويد مقرري السياسات بمجموعة خيارات يعتمد عليها في صياغة السياسات الوطنية الكلية المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    16. Les grandes questions ayant trait aux connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts ont été répertoriées par la quatrième session de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, tenue à Bratislava (Slovaquie) en mai 1998, et elles se présentent comme suit : UN ١٦ - أقر الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المعقود في براتسلافا، سلوفاكيا، في أيار/ مايو ١٩٩٨، بأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات هي كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more