"المتعلقة بالمنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • sur les organisations non
        
    • relatives aux organisations non
        
    • relative aux organisations non
        
    • à l'intention des organisations non
        
    • concernant les organisations non
        
    • au sujet des organisations
        
    Des ouvrages de référence sur les organisations non gouvernementales donnaient les renseignements suivants à propos de WHD : UN وترد في المراجع المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية المعلومات التالية عن المؤسسة:
    vi) Documents techniques : administration, gestion et expansion d'UNISPAL; des bases de données sur les organisations non gouvernementales, les experts et la documentation autre que celle de l'ONU; des sites Internet et intranet de la Division et du Comité; UN ' 6` المواد التقنية: إدارة وتعهّد وتطوير نظام الأمم المتحدة الإلكتروني للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين؛ وقواعد البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية، والخبراء والوثائق بخلاف وثائق الأمم المتحدة؛ ومواقع الشعبة واللجنة على شبكتي الإنترنت والإنترانت؛
    De même, elle aimerait qu’on précise sur quels principes on s’est fondé pour donner tant d’importance, dans le chapitre 26, aux activités relatives aux organisations non gouvernementales. UN وأنه باﻹضافة إلى ذلك، يود الوفد أن تُحدد المبادئ التي جرى الاستناد إليها ﻹيلاء كل هذه اﻷهمية، في الباب ٢٦، لﻷنشطة المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    III. Les questions relatives aux organisations non gouvernementales et aux associations UN ثالثا - المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والجمعيات
    En 1995, le Gouvernement a entériné la politique relative aux organisations non gouvernementales, reconnaissant le rôle positif joué par les églises en matière de soins de santé, d'éducation et d'autres services sociaux. UN في عام ١٩٩٥ صادقت الحكومة على السياسة المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي أعطت المشروعية والاعتراف للدور اﻹيجابي للكنائس في تقديم الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    La politique nationale de promotion de la femme et la politique relative aux organisations non gouvernementales n'ont pas été largement diffusées ni pleinement mises en oeuvre. UN والسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة والسياسة الوطنية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية لم تحظيا بالدعاية الواسعة ولم تنفذا تنفيذا كاملا.
    :: Aucun progrès n'a été accompli au cours de la période considérée s'agissant de la révision du modèle de mémorandum d'accord à l'intention des organisations non gouvernmentales internationales qui veulent collaborer avec le Croissant-Rouge arabe syrien et les ministères techniques. UN :: لم يحرز أي تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن تنقيح مذكرة التفاهم الموحّدة المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية الدولية والمبرمة مع الهلال الأحمر العربي السوري والوزارات المعنية.
    Le Comité consultatif est conscient du fait que des crédits concernant les organisations non gouvernementales sont également inscrits à d'autres chapitres du projet de budget. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن أحكام الميزانية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية ترد في أبواب أخرى من الميزانية.
    Il est prévu de mettre à l'étude, de créer et d'expérimenter une base de données sur les organisations non gouvernementales nationales, régionales et internationales qui coopèrent avec les organes conventionnels, le but étant de faire en sorte que celle-ci soit pleinement opérationnelle à la fin de la période sur laquelle porte le plan. UN ستصمم قاعدة للبيانات تحتوي على المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وستطور قاعدة البيانات هذه وتختبر وتحمل بالبيانات لكي يتيسر تشغيلها على النحو الكامل بحلول نهاية الفترة التي تغطيها الخطة.
    v) Supports techniques : administration, gestion et expansion d'UNISPAL, des bases de données sur les organisations non gouvernementales, les experts et la documentation autre que celle de l'ONU, et des sites Internet et intranet de la Division et du Comité; UN ' 5` المواد التقنية: إدارة وتعهّد وتطوير نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين؛ وقواعد البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية، والخبراء والوثائق بخلاف وثائق الأمم المتحدة؛ والإنترانت ومواقع الشعبة واللجنة على الإنترنت؛
    44. La Fédération de Russie a récemment adopté des textes de loi sur les organisations non gouvernementales recevant des fonds de l'étranger, sur les manifestations et sur le contrôle d'Internet, et la diffamation a été érigée en infraction, autant de décisions qui suscitent l'inquiétude. UN 44 - وأعرب عن قلق إزاء التشريعات الأخيرة في الاتحاد الروسي المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي تتلقي تمويلا خارجيا؛ والمظاهرات؛ ومراقبة الإنترنت؛ وتجريم القذف.
    Parmi ses activités, il convient de noter son partenariat avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets concernant la loi sur les organisations non gouvernementales en Iraq et son engagement en faveur d'une législation sur les organisations non gouvernementales dans des pays aussi diversifiés que le Honduras, le Kirghizistan, le Mexique, la Mongolie et le Rwanda. UN وتشمل الأنشطة البارزة للمنظمة شراكتها مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن قانون المنظمات غير الحكومية في العراق، ومشاركتها في التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية في بلدان متنوعة مثل رواندا، وقيرغيزستان، والمكسيك، ومنغوليا، وهندوراس.
    vi) Documentation technique : gestion, entretien et mise en valeur d'UNISPAL; des bases de données sur les organisations non gouvernementales, les experts et la documentation autre que celle de l'ONU; des sites Web Internet et intranet de la Division et du Comité; UN ' 6` المواد التقنية: إدارة وصيانة وتطوير نظام الأمم المتحدة المحوسب للمعلومات بشأن قضية فلسطين؛ قواعد البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والخبراء والوثائق خلاف وثائق الأمم المتحدة؛ موقعا الشعبة واللجنة على شبكة الإنترنت وشبكة الإنترانت؛
    vi) Supports techniques : administration, gestion et expansion d'UNISPAL; des bases de données sur les organisations non gouvernementales, les experts et la documentation autre que celle de l'ONU; des sites Web Internet et intranet de la Division et du Comité; UN ' 6` المواد التقنية: إدارة وصيانة وتطوير نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين؛ قواعد البيانات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والخبراء والوثائق بخلاف وثائق الأمم المتحدة؛ مواقع الشعبة واللجنة على شبكة الإنترنت وشبكة الإنترانت؛
    L'organisation a dirigé plusieurs programmes de bourses internationaux et a collaboré avec des universités à la formation d'étudiants sur les questions juridiques relatives aux organisations non gouvernementales. UN وقد أجرت المنظمة العديد من برامج الزمالة الدولية، وعملت مع الجامعات لتدريب الطلاب على المسائل القانونية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    84. À la Division de la protection internationale comme dans chacun des cinq bureaux régionaux du HCR, un haut fonctionnaire est chargé des questions opérationnelles relatives aux organisations non gouvernementales. UN ٨٤ - وفي شعبة الحماية الدولية التابعة للمفوضية وفي كل مكتب من المكاتب اﻹقليمية الخمسة، عُين موظف أقدم كجهة محورية للمسائل التنفيذية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    e) Le Comité examine les questions relatives aux organisations non gouvernementales dont il est saisi par le Conseil ou par les commissions; UN )ﻫ( تنظر اللجنة في المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي قد يحيلها إليها المجلس أو اللجان
    643. La délégation a considéré comme étant insuffisamment justifiée la recommandation de réviser la législation relative aux organisations non gouvernementales. UN 643- ورأى الوفد أنه ليس ثمة مبررات كافية لاقتراح مراجعة التشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية.
    À l’heure actuelle, les domaines de coopération avec le Conseil de l’Europe couvrent, entre autres, la nationalité, la tenue de registres de nationalité et la liberté de circulation, la législation relative aux organisations non gouvernementales, la législation relative aux réfugiés et l’application de la Convention européenne des droits de l’homme aux problèmes des réfugiés et du droit d’asile. UN وتشمل مجالات التعاون مع مجلس أوروبا اﻵن ضمن ما تشمل، التشريعات المتعلقة بالجنسية، وتسجيل المواطنين، وحرية التنقل، والتشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية واللاجئين وتنفيذ الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمسائل المتصلة باللاجئين ومنح حق اللجوء.
    Des mesures sont régulièrement prises pour améliorer la législation relative aux organisations non gouvernementales en vue de créer les conditions nécessaires au développement de la société civile. UN 7- تتخذ الحكومة بشكل مستمر تدابير للارتقاء بالتشريعات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية بهدف تحسين الظروف اللازمة لتنمية المجتمع المدني.
    L'information à l'intention des organisations non gouvernementales qui entretiennent un refuge est publiée sur la page internet de la Commission nationale de lutte contre la traite. UN 63 - وتنشر المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي تدير ملاجئ في صفحة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر على الإنترنت.
    Le Comité consultatif est conscient du fait que des crédits concernant les organisations non gouvernementales sont également inscrits à d'autres chapitres du projet de budget. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن أحكام الميزانية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية ترد في أبواب أخرى من الميزانية.
    d) Examiner les questions dont il est saisi par le Conseil ou ses commissions au sujet des organisations internationales. UN (د) النظر في المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية التي قد يحيلها إليها المجلس أو اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more