"المتعلقة بحقوق الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • relative aux droits des personnes
        
    • sur les droits des personnes
        
    • relatives aux droits des personnes
        
    • relatifs aux droits des personnes
        
    • concernant les droits des personnes
        
    • concerne les droits des personnes
        
    • relatif aux droits des personnes
        
    • des droits des personnes
        
    • sur les droits de personnes
        
    • eu égard aux droits des personnes
        
    • relatif aux droits civils et
        
    Une preuve de réussite sera la ratification universelle de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Recommandation n°1: Le Maroc a ratifié la convention relative aux droits des personnes handicapées et adhéré à son protocole facultatif, en 2009. UN التوصية رقم 1: صادق المغرب على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وانضم إلى بروتوكولها الاختياري في عام 2009.
    Convention relative aux droits des personnes handicapées UN الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Et Mme El-Asea se demande quel peut être le meilleur moyen de mettre en œuvre les dispositions législatives sur les droits des personnes handicapées, afin que ces dispositions se concrétisent dans les faits. UN واستفسرت عن الكيفية التي يمكن بها ترجمة القوانين المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على أفضل وجه إلى إجراءات عملية.
    Des campagnes et conférences de sensibilisation ont été conduites dans les six régions que compte le pays sur le thème des législations nationales et internationales relatives aux droits des personnes handicapées. UN ونُظِّمت، في ستة من أقاليم البلد، حملات توعية ومؤتمرات بشأن التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    À cet effet, les cellules policières sont régulièrement inspectées, des visites sont rendues aux détenus et tous les documents pertinents relatifs aux droits des personnes arrêtées sont examinés dans le détail, ce qui inclut la vérification des livres et dossiers. UN وفي هذا السياق، يجري تفتيش زنزانات الشرطة بانتظام، وتُجرى زيارات إلى المحتجزين وتُفحص بدقة جميع الوثائق ذات الصلة المتعلقة بحقوق الأشخاص الموقوفين، وهو ما يشمل التحقق من الكتب والملفات.
    Le Liban s'est enquis des politiques concernant les droits des personnes handicapées, suite à la ratification par l'Italie de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واستفسر لبنان عن السياسات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عَقِب تصديق إيطاليا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. Les méthodes de travail tiennent compte des huit principes généraux qui sous-tendent la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 2- وتجسد أساليب العمل هذه المبادئ العامة الثمانية التي ترتكز عليها الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Convention relative aux droits des personnes handicapées UN الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    :: Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées et protocole facultatif s'y rapportant; UN :: الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    Il a par ailleurs présenté son premier rapport au regard de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقدمت كينيا أيضا تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une fois que la convention internationale relative aux droits des personnes handicapées sera entrée en vigueur, il faudra réfléchir plus avant à la pertinence de certains mandats. UN وبمجرد بدء نفاذ مشروع الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين، سوف يتم التفكير في تحديد الولايات.
    Il est également signataire de la nouvelle Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتعد سري لانكا أيضاً موقعة على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    On a cherché à savoir si la nouvelle Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées avait été prise en considération dans la planification urbaine. UN والتُمس توضيح لما إذا كانت الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قد روعيت في التخطيط الحضري.
    L'équipe de travail mène une action de plaidoyer pour que le Gouvernement ratifie la Convention des Nations Unies sur les droits des personnes handicapées. UN وتمارس فرقة العمل الضغط أيضا من أجل تصديق الحكومة على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un centre pour la législation et les politiques en matière de handicap a été établi par l'Université de Western Cape, en Afrique du Sud, pour servir de centre régional de documentation et d'information sur les droits des personnes handicapées. UN وبدعم من مشروع تعزيز فرص العمل لفائدة لأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم بواسطة تشريعات فعالة، أنشئ مركز قوانين وسياسات الإعاقة في جامعة `ويسترن كاب` بجنوب أفريقيا للعمل بوصفه مصدراً إقليمياً للمعلومات المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a salué les réformes constitutionnelles relatives aux droits des personnes autochtones, ainsi que la législation visant à lutter contre la violence et la discrimination à l'égard des femmes et des enfants. UN وأشادت بتدابير الإصلاح الدستوري المتعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية، وبالتشريع الرامي إلى مكافحة العنف والتمييز ضد النساء والأطفال.
    L'État partie devrait veiller à ce que la Direction générale dispose des ressources financières nécessaires pour garantir des conditions de détention conformes aux normes et principes internationaux relatifs aux droits des personnes privées de liberté. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل توافر الموارد اللازمة للإدارة العامة بحيث تتمشى ظروف الاحتجاز مع القواعد والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Se référant à des dispositions constitutionnelles et à diverses initiatives concernant les droits des personnes handicapées, le Sénégal a demandé à la Gambie quand elle comptait ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وفي معرض الإشارة إلى الأحكام الدستورية والمبادرات المختلفة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تساءلت السنغال عن موعد تصديق غامبيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La politique publique mexicaine en ce qui concerne les droits des personnes handicapées est régie par le Plan national de développement pour 2007-2012 et le Programme national pour le développement des personnes handicapées pour 2009-2012 (voir annexe 8). UN 16- تحكم السياسات العامة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خطة التنمية الوطنية للفترة 2007- 2012 والبرنامج الوطني لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2009-2012 (انظر المرفق 8).
    La Hongrie s'est félicitée de l'adoption du plan d'action relatif aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت هنغاريا باعتماد خطة العمل المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    C'est le Gouvernement coréen qui a lancé l'idée d'ajouter un article séparé relatif aux femmes handicapées dans la Convention internationale des droits des personnes handicapées qui vient d'être établie sous sa forme définitive. UN وقال إن حكومته هي صاحبة فكرة إدراج مادة مستقلة عن النساء ذوي الإعاقة في الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وضعت في صيغتها النهائية مؤخرا.
    Honduras: Le Haut-Commissariat a appuyé l'approbation de la Politique nationale sur les droits de personnes handicapées. UN 37- هندوراس: دعمت المفوضية إقرار السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité demande également des renseignements sur la législation de l'État partie eu égard aux droits des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن قوانين الدولة الطرف المتعلقة بحقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'Iran est partie à différents traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et a ratifié récemment la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 53 - واستطرد قائلا إن إيران طرف في عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وصدّقت مؤخرا على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more