Il fait observer que la législation relative au Médiateur demande à être renforcée (art. 2). | UN | غير أنها تلاحظ أن التشريع المتعلق بأمين المظالم يتطلب المزيد من التعزيز. |
Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que la loi relative au Médiateur n'a pas été mise en conformité avec les Principes de Paris. | UN | 5- أشارت الورقة المشتركة 3 إلى أنه لم يجر مواءمة القانون المتعلق بأمين المظالم ليكون ممتثلاً لمبادئ باريس. |
Elle a fait observer que le Comité consultatif responsable de la gouvernance, présidé par le chef de la délégation, avait élaboré plusieurs projets de loi portant, entre autres, sur la liberté de l'information et sur la révision de la loi relative au Médiateur pour rendre le Bureau du Médiateur indépendant. | UN | وذكر أن المجلس الاستشاري للحوكمة، الذي يترأسه رئيس الوفد، طرح عدة مشروعات قوانين تغطي فيما تغطيه حرية الإعلام، ومراجعة القانون المتعلق بأمين المظالم من أجل تحويل مكتبه إلى مكتب مستقل. |
En 2007, la loi relative au Médiateur du Parlement a été modifiée pour renforcer le mandat de celui-ci dans le domaine des droits de l'homme et mettre l'accent sur sa contribution au respect et à la protection de ces droits. | UN | وفي عام 2007، عُدل القانون المتعلق بأمين المظالم البرلماني بغية تعزيز الولاية على حقوق الإنسان، والتشديد على دور أمين الظالم في كفالة تقيد الإدارة العامة بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Entre autres tâches, le Groupe de contact a examiné le projet de stratégie des droits de l'homme du Kosovo, les amendements de la loi relative au Médiateur du Kosovo, les projets de loi relatifs à l'égalité des sexes et contre les discriminations et la législation relative aux droits de l'enfant. | UN | واستعرض الفريق، في جملة أمور، مشروع استراتيجية كوسوفو لحقوق الإنسان، والتعديلات المزمع إدخالها على القانون المتعلق بأمين المظالم، ومشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز، والتشريعات المتعلقة بحقوق الطفل. |
64. La Norvège a indiqué que la loi relative au Médiateur pour les enfants prévoyait expressément que ce dernier s'acquittait de ses activités en toute indépendance à l'égard du Gouvernement et de toutes les autorités nationales. | UN | 64- ولاحظت النرويج أن القانون المتعلق بأمين المظالم المعني بالأطفال يشير بوضوح إلى أن عمل أمين المظالم يتم بصورة مستقلة عن الحكومة وعن جميع السلطات الوطنية. |
17. Le Comité recommande l'adoption rapide de la législation relative au médiateur pour les enfants aux Pays-Bas et l'établissement d'une institution de défense des droits de l'homme ou d'un médiateur pour les enfants aux Antilles néerlandaises et à Aruba. | UN | 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بالمسارعة إلى تمرير القانون المتعلق بأمين مظالم الأطفال في هولندا وبإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان أو مكتب أمين مظالم للأطفال في جزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
Le Défenseur du peuple est élu par les Cortès générales à la majorité des trois cinquièmes de chaque chambre, pour une durée de cinq ans, conformément à la loi organique no 3/1981, du 6 avril, relative au Défenseur du peuple. | UN | وينتخب البرلمان أمين المظالم بأغلبية ثلاثة أخماس أعضائه في كل من المجلسين، لمدة خمس سنوات وفقاً للقانون الأساسي رقم 3/1981، المؤرخ 6 نيسان/أبريل، المتعلق بأمين المظالم، والناظم لهذه المؤسسة. |
Sous réserve de l'Ordonnance relative au Médiateur, celui-ci peut obtenir tous renseignements ou documents des personnes qu'il juge bon d'interroger. | UN | 43 - ورهناً بأحكام التشريع المتعلق بأمين المظالم، يجوز لأمينة المظالم الحصول على أية معلومات ووثائق ممن يستلزم الحصول منهم على مثل هذه المعلومات والوثائق. |
f) Adopter la loi relative au Médiateur pour les droits de l'enfant; | UN | (و) اعتماد القانون المتعلق بأمين المظالم المعني بحقوق الطفل؛ |
En avril 2012, un nouveau médiateur avait été élu. Le nouveau titulaire avait élaboré, conjointement avec des représentants du Conseil de l'Europe, un projet de loi portant modification de la loi relative au médiateur qui était alors en vigueur. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، تم انتخاب أمين مظالم جديد، أعد، بالتعاون مع ممثلين عن مجلس أوروبا، مشروع قانون لأمين المظالم يعدل القانون القائم المتعلق بأمين المظالم. |
La loi relative au Médiateur offre une protection contre les violations des droits garantis par la Constitution et par la législation qui sont commises par des organes de l'administration publique et d'autres organes ou organisations assumant une charge publique. | UN | 105- وينص القانون المتعلق بأمين المظالم على حماية الحقوق الدستورية والقانونية للمواطنين عندما تنتهكها هيئات الإدارة الحكومية وغيرها من الهيئات أو المنظمات التي تضطلع بوظائف عامة. |
h) Les modifications apportées le 1er janvier 2014 à la loi relative au Médiateur du Seimas, dont le bureau exercera les fonctions de mécanisme national de prévention en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention; | UN | (ح) إدخال تعديلات على القانون المتعلق بأمين المظالم (Seimas) الذي سيمارس مكتبه مهام الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية، في 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
h) Les modifications de la loi relative au Médiateur du Seimas, dont le bureau exercera les fonctions de mécanisme national de prévention en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention, apportées le 1er janvier 2014; | UN | (ح) إدخال تعديلات على القانون المتعلق بأمين المظالم (Seimas) الذي سيمارس مكتبه مهام الآلية الوقائية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية، في 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
a) De modifier la loi relative au Défenseur des citoyens (Médiateur) pour permettre la collaboration de celui-ci avec le système international des droits de l'homme et avec des organisations de la société civile; | UN | (أ) تعديل القانون المتعلق بأمين المظالم بحيث ينص على تفاعل هذا الأخير مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع منظمات المجتمع المدني؛ |
8. La loi sur le Médiateur pour les minorités (660/2001), entrée en vigueur le 1er septembre 2001, a remplacé la loi relative au Médiateur des étrangers. | UN | 8- ودخل قانون أمين المظالم المعني بالأقليات (660/2001) حيز النفاذ في أول أيلول/سبتمبر 2001، فحل بذلك محل القانون السابق المتعلق بأمين المظالم المعني بالأجانب. |
39. En février 2011, le président du Comité parlementaire sur les droits de l'homme, l'égalité des chances et les associations publiques a lancé des projets d'amendements à la loi relative au Médiateur de la République kirghize, donnant suite à des réunions antérieures du Comité. | UN | 39- وفي شباط/فبراير 2011، طرح رئيس اللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان، وتساوي الفرص، والجمعيات العامة مشروع تعديلات على القانون المتعلق بأمين مظالم جمهورية قيرغيزستان متابعة لاجتماعات سابقة عقدتها اللجنة. |