"المتعلق بالبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • sur le Programme
        
    • relative au Programme
        
    • concernant le programme
        
    • relatif au Programme
        
    • consacré au
        
    • programme multinational
        
    Comme cette dotation fait partie du Programme d'assistance, la CELAC espère que le rapport suivant du Secrétaire général sur le Programme contiendra des informations la concernant. UN ونظراً لأن هذه الزمالة جزء من برنامج المساعدة، تأمل الجماعة أن تُدرج المعلومات المتعلقة بالزمالة في تقرير الأمين العام المقبل المتعلق بالبرنامج.
    175. L'enquête sur le Programme passé a compris essentiellement trois phases. UN ٥٧١ - وتألف التحقيق المتعلق بالبرنامج السابق من ثلاثة مراحل أساسية.
    De même, autre témoignage de son souci d'assurer une gestion appropriée de la pêche, le Mexique a signé l'Accord sur le Programme international pour la protection des dauphins, et celui-ci est à l'examen au Sénat. UN كذلك فإن المكسيك دللت على رغبتها في إدارة صيد السمك على نحو صحيح بالتوقيع على الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي للدلافين، الذي ينظر فيه بالفعل مجلس الشيوخ فـــي الجمهوريـــة.
    Le Conseil a adopté la décision IDB.36/Dec.11 relative au Programme et budgets pour 2010-2011. UN واعتمد المجلس المقرر م ت ص-36/م-11 المتعلق بالبرنامج والميزانيتين، 2010-2011.
    Depuis que la Décennie a été proclamée, il y a presque deux ans, seul le Japon a versé des contributions au fonds d'affectation spéciale concernant le programme. UN ومنذ إعلان العقد أي منذ حوالي عامين سددت اليابان فقط تبرعاتها للصندوق الاستئماني الخاص المتعلق بالبرنامج.
    Dans le projet de résolution relatif au Programme d'information spécial sur la question de Palestine, le sixième paragraphe du préambule est également nouveau. UN وأوضح أن الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار المتعلق بالبرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين هي فقرة جديدة أيضا.
    Débat consacré au PNUD et au FNUAP UN الجزء المتعلق بالبرنامج اﻹنمائي/صندوق السكان
    F. Résolution sur le Programme mondial de recensements UN واو - القرار المتعلق بالبرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2020
    Pour ce qui est de la résolution sur le Programme spécial d'information, la Nouvelle-Zélande est favorable à la diffusion d'informations équilibrées et objectives sur le conflit au Moyen-Orient. UN فيما يتعلق بالقرار المتعلق بالبرنامج الإعلامي الخاص، تؤيد نيوزيلندا نشر الأنباء المتوازنة والموضوعية المتعلقة بالنـزاع في الشرق الأوسط.
    35. L'Assemblée nationale a adopté la résolution sur le Programme national de prévention de la violence familiale pour la période 2009-2014. UN 34- واعتمدت الجمعية الوطنية القرار المتعلق بالبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري للفترة 2009-2014.
    Comme il a été dit plus haut, les membres de la CITT ont aussi adopté l'Accord sur le Programme international de protection des dauphins, qui vise à éliminer les captures accessoires de dauphins. UN وكما أشير أعلاه، فإن أعضاء اللجنة اعتمدوا أيضا الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين للقضاء على الصيد العرضي للدلافين.
    47. A l'invitation du Président, le Comité permanent reprend l'étude du point 3 i) sur le Programme et le financement en présence du Haut Commissaire. UN 47- بناء على دعوة وجهها الرئيس، استأنفت اللجنة الدائمة نظرها في البند الفرعي 3`1` المتعلق بالبرنامج والتمويل.
    On a donc négocié l'Accord sur le Programme international de conservation de dauphins (APICD), qui est entré en vigueur en 1999 et dont le secrétariat est assuré par la CITT. UN وقد أدى ذلك للتفاوض حول الاتفاق المتعلق بالبرنامج الدولي للحفاظ على الدلفين، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، والذي توفر أمانته لجنة البلدان الأمريكية للتون المداري.
    Adopté la décision 2005/16 du 21 juin 2005 sur le Programme mondial du PNUD pour 2005-2007; UN اتخذ القرار 2005/16 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2005 المتعلق بالبرنامج العالمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2005-2007؛
    Rappelant sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001 relative au Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلق بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات،
    Rappelant sa résolution 56/6 du 9 novembre 2001 relative au Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلق بالبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات،
    161. Une délégation a déclaré que la proposition relative au Programme de pays de courte durée devant être mis en oeuvre au Burkina Faso ne reflétait pas la teneur des discussions concernant les objectifs à mi-parcours qui, en 1993, avaient eu lieu au bureau régional et au bureau de pays de l'UNICEF. UN ١٦١ - وفيما يتعلق ببرنامج بوركينا فاصو، قال وفد إن الاقتراح المتعلق بالبرنامج القطري القصير اﻷجل لا يعبر عن المناقشات التي أجراها مكتب اليونيسيف الاقليمي والقطري في عام ١٩٩٣ بشأن أهداف منتصف العقد.
    Il pourrait cependant être utile de revoir le chapitre du budget concernant le programme ordinaire de coopération technique. Celui-ci pourrait offrir des occasions d'économiser des ressources qui pourraient être redéployées vers des activités de plus grande valeur comme les activités de développement. UN ومع ذلك، قد يكون من المفيد إعادة النظر في باب الميزانية المتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني، الذي يمكن أن يتيح الفرص ﻹيجاد وفورات يمكن إعادة برمجتها للقيام بأنشطة ذات قيمة أعلى، بما في ذلك أنشطة التنمية.
    Dans le projet concernant le programme d'information spécial du Département de l'information sur la question de Palestine, le dixième alinéa du préambule a été modifié de façon à préciser qu'il s'agit du programme pour 2009-2010. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بالبرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة بشأن قضية فلسطين، فإن الفقرة العاشرة من الديباجة تم تعديلها لكي يتسنى الإشارة إلى برنامج الفترة 2009-2010.
    Il a également décidé de renvoyer à sa première session ordinaire de 1996 et d'examiner sur la base d'un rapport écrit du Secrétariat le point 13, relevant de la partie commune PNUD/FNUAP, relatif au Programme des Nations Unies sur le VIH/SIDA. UN كما قرر إرجاء النظر في البند ١٣ من الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلق بالبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، للنظر فيه في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦ بناء على تقرير خطي من اﻷمانة العامة.
    Il a également décidé de renvoyer à sa première session ordinaire de 1996 et d'examiner sur la base d'un rapport écrit du Secrétariat le point 13, relevant de la partie commune PNUD/FNUAP, relatif au Programme des Nations Unies sur le VIH/sida. UN كما قرر إرجاء النظر في البند ١٣ من الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلق بالبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، للنظر فيه في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦ بناء على تقرير خطي من اﻷمانة العامة.
    Rappelant une remarque faite auparavant, au cours du débat consacré au PNUD, la délégation a noté qu'elle espérait trouver des moyens de mettre à jour un programme de pays pour tenir compte de circonstances exceptionnelles se produisant dans ce pays après que ce programme ait été mis au point. UN وذكّر هذا الوفد بنقطة كانت قد أثيرت من قبل في الجزء المتعلق بالبرنامج الإنمائي، مشيرا إلى أنه يتطلع إلى الاهتداء إلى سبل لتحديث برنامج قطري ما بحيث توضع في الاعتبار الظروف الاستثنائية التي تنشأ بعد وضع البرنامج في صورته النهائية.
    Pris note du troisième programme multinational pour les États arabes (DP/RAB/3); UN أحاط علما بالتقرير المتعلق بالبرنامج اﻹقليمي الثالث للدول العربية (DP/RAB/3)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more