"المتعلق بالمحيطات" - Translation from Arabic to French

    • relatif aux océans
        
    • relative aux océans
        
    • des océans
        
    • consacrée aux océans
        
    • concernant les océans
        
    • relatifs aux océans
        
    • consacré aux océans
        
    • régissant les océans
        
    Cela permettra d'étendre et de consolider le droit international relatif aux océans et aux mers. UN وذلك سيسهم في زيادة تطوير وتعزيز القانون الدولي المتعلق بالمحيطات والبحار.
    Nous souscrivons aux passages sur le développement que contient le projet de résolution relatif aux océans et au droit de la mer. UN ونحن نؤيد العناصر ذات الصلة بالتنمية الواردة في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    La section relative aux océans et les zones côtières dans le Plan d'application de Johannesburg témoigne des progrès effectués par la communauté internationale dans le règlement de cette question. UN ويصور القسم المتعلق بالمحيطات والسواحل في خطة تنفيذ جوهانسبرغ المدى الذي بلغه المجتمع الدولي في تناول هذه المسألة.
    L'importance de la question relative aux océans et au droit de la mer a été soulignée par plusieurs orateurs, et l'Assemblée a adopté trois résolutions. UN وأهمية البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار أكدها متكلمون عديدون، واعتمدت الجمعية ثلاثة قرارات.
    Ce serait l'élément le plus important du processus pour ce qui est de renforcer les capacités nationales, régionales et mondiales en vue d'une meilleure gestion des océans. UN ومن شأن هذا الاستعراض أن يشكل العنصر الأهم في عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية على تحسين الحكم المتعلق بالمحيطات.
    Le thème général pour les deux tables rondes et les thèmes subsidiaires pour chacune d'entre elles sont indiqués dans le Journal d'aujourd'hui. Demain, l'Assemblée générale entamera son examen habituel de la question de l'ordre du jour consacrée aux océans et au droit de la mer. UN والموضوع العام لكلا الفريقين والموضوعات الفرعية لكل فريق مبينة في يومية اليوم وغدا، ستبدأ الجمعية العامة نظرها المعتاد في بند جدول الأعمال المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Ma délégation s'associe à d'autres orateurs pour remercier le Secrétaire général d'avoir remis des rapports très complets pour notre examen du point de l'ordre du jour concernant les océans et le droit de la mer. UN ويشارك وفدي المتكلمين السابقين في توجيه الشكر للأمين العام على ما قدمه لنا من تقارير شاملة للنظر فيها في إطار البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Nous nous félicitons également que, dans le projet de résolution sur les océans, l'Assemblée note avec satisfaction que le Fonds pour l'environnement mondial a récemment mis de côté des fonds destinés à financer des projets relatifs aux océans et à la biodiversité marine. UN ويسرُّنا أيضاً أنّ مشروع القرار المتعلق بالمحيطات يشير مع التقدير إلى مئات ملايين الدولارات التي خصّصها مؤخراً مِرفق البيئة العالمية لتمويل مشاريع متعلقة بالمحيطات والتنوع البيولوجي البحري.
    Comme à l'accoutumée, la qualité des nombreux rapports qui nous sont soumis à l'occasion de l'examen du point de l'ordre du jour consacré aux océans et au droit de la mer atteste du travail exemplaire de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et du dévouement de ses fonctionnaires. UN وكما كانت الحال في الماضي، تشهد نوعية العديد من التقارير المعروضة علينا للنظر فيها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمحيطات وقانون البحار على العمل المثالي لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وتفاني موظفيها.
    On a souligné que la Division devait favoriser le consensus et s'attacher à faire accepter le régime juridique international régissant les océans sous l'angle du développement durable et non pas seulement des avantages économiques que les États peuvent espérer tirer de ce régime. UN 536 - ولوحظ أن للشعبة دورا هاما في تشجيع توافق الآراء وتعزيز قبول أكبر للنظام القانوني الدولي المتعلق بالمحيطات من منظور التنمية المستدامة وأن دورها لا ينبغي أن ينحصر في تحليل المكاسب الاقتصادية المتوقع جنيها من المشاركة في النظام.
    Nous espérons que l'examen du point de l'ordre du jour relatif aux océans et au droit de la mer à la présente session de l'Assemblée générale nous aidera à atteindre ces objectifs. UN وأملنا أن يسهم النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالمحيطات وقانون البحار في هذه الدورة للجمعية العامة بشكل أكبر في بلوغ تلك الأهداف.
    Elle a noté que, malgré les progrès accomplis concernant la mise en place d'un cadre institutionnel relatif aux océans avec, notamment, l'établissement du Processus consultatif, il restait encore beaucoup à faire. UN وأشارت إلى أنه قد تم إحراز تقدم فيما يتصل بإطار العمل المؤسسي المتعلق بالمحيطات بإنشاء، بين أمور أخرى، العملية التشاورية، إلا أن أمورا كثيرة غيرها ما زالت بحاجة إلى القيام بها.
    Ma délégation se réjouit de ce que le projet de résolution présenté cette année au titre du point relatif aux océans et au droit de la mer comporte de nouvelles dispositions relatives à la sécurité de la navigation et notamment aux importantes questions que sont la piraterie et l'hydrographie. UN ويسر وفد بلادي أن مشروع القرار العام لهذه السنة في إطار البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار يتضمن أحكاما جديــــدة تتصـــل بسلامــــة الملاحــــة، تخص المسألتين الهامتين المتعلقتين بالقرصنة والهيدروغرافيا.
    Il a été observé que la date de publication du rapport annuel du Secrétaire général était calculée pour permettre à l'Assemblée générale d'examiner le point de l'ordre du jour relatif aux océans et au droit de la mer. UN 110 - ولوحظ أن التقرير السنوي للأمين العام نُشر في توقيت يمكّن الجمعية العامة من التداول بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    Groupe des 77 (sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار)
    Groupe des 77 (sur la résolution relative aux océans et au droit de la mer) UN مجموعة الـ 77 (بشأن القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار)
    Nous apprécions que le projet de résolution sur les océans tienne de plus en plus compte des préoccupations significatives et croissantes qui sont liées aux changements climatiques et à l'acidification des océans. UN إننا نرحب بتوسيع التمثيل في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات للهواجس الكبرى المتزايدة بشأن تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Durant les consultations du Groupe de travail ouvert avec la société civile, l'organisation a coordonné des interventions dans le domaine d'action des océans et des mers. UN وفي سياق مشاورات الفريق العامل مع المجتمع المدني، تولت المنظمة تنسيق بعض المداخلات بشأن مجال التركيز المتعلق بالمحيطات والبحار.
    L'Australie estime que sans le Processus consultatif, la question de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale n'aurait pas acquis une place importante dans les programmes internationaux de gestion des océans. UN ومن وجهة نظر أستراليا، فإن المرجح أن مسألة التنوع البيولوجي خارج نطاق الولاية الوطنية ما كانت لتكتسب مكانة بارزة في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالمحيطات بدون العملية الاستشارية.
    Il est recommandé que le Processus consultatif conçoive une procédure transparente, objective et ouverte pour la sélection des sujets et des panélistes, de façon à faciliter ses travaux durant les consultations informelles concernant la résolution annuelle consacrée aux océans et au droit de la mer. UN وأُوصي بأن تضع العملية الاستشارية عملية شفافة وموضوعية وشاملة لاختيار المواضيع وأعضاء الفريق، لتيسير أعمال الجمعية العامة خلال المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار السنوي المتعلق بالمحيطات وقانون البحار.
    État des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/66/L.21 concernant les océans et le droit de la mer (A/C.5/66/12) UN بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/66/L.21 المتعلق بالمحيطات وقانون البحار(A/C.5/66/12)
    Nous l'avons constaté non seulement dans le contexte des travaux de l'Assemblée générale relatifs aux océans, mais également dans les activités d'autres instances telles que l'Autorité internationale des fonds marins et la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, pour n'en citer que deux. UN ولم نشهد هذا، في إطار عمل الجمعية العامة المتعلق بالمحيطات فحسب، بل في منتديات أخرى أيضاً، مثل السلطة الدولية لقاع البحار، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، وأكتفي بذكر هذين المنتديين على سبيل المثال لا الحصر.
    26. L'attention a été appelée sur le fait que la résolution de l'Assemblée générale relative au droit de la mer établissait un lien entre la Convention et le chapitre 17, consacré aux océans, d'Action 21 adopté à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ٦٢ - استرعي الانتباه إلى اﻹحالات الواردة في قرار الجمعية العامة المتعلق بقانون البحار، التي تربط اﻷهمية الاستراتيجية للاتفاقية بالفصل ٧١ المتعلق بالمحيطات من جدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    On a souligné que la Division devait favoriser le consensus et s'attacher à faire accepter le régime juridique international régissant les océans sous l'angle du développement durable et non pas seulement des avantages économiques que les États peuvent espérer tirer de ce régime. UN 536 - ولوحظ أن للشعبة دورا هاما في تشجيع توافق الآراء وتعزيز قبول أكبر للنظام القانوني الدولي المتعلق بالمحيطات من منظور التنمية المستدامة وأن دورها لا ينبغي أن ينحصر في تحليل المكاسب الاقتصادية المتوقع جنيها من المشاركة في النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more