"المتعلق بالمياه" - Translation from Arabic to French

    • sur l'eau
        
    • sur les eaux
        
    • relatif aux eaux
        
    • des eaux
        
    • de l'eau
        
    • relatif à l'eau
        
    • concernant l'eau
        
    • matière de ressources en eau
        
    • trait à l'eau
        
    • relatifs à l'eau
        
    • consacrés aux eaux
        
    • d'approvisionnement en eau
        
    • pour l'eau
        
    Protocole sur l'eau et la santé de la Commission économique pour l'Europe UN بروتوكول لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا المتعلق بالمياه والصحة
    Rapport de la Réunion des parties au Protocole sur l'eau et la santé sur sa deuxième session UN تقرير اجتماع الأطراف في البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة عن دورته الثانية
    Six des 12 pays proposés sont parties au Protocole sur l'eau et la santé. UN وستة من البلدان المستفيدة المقترحة البالغ عددها 12 بلدا هي أطرافٌ في البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة.
    Projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation et résolution sur les eaux souterraines UN مشاريـع المـواد المتعلقـة بقانون استخدام المجاري المائية الدوليـة في اﻷغراض غير الملاحية والقرار المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود
    Eaux internationales. Le domaine d'intervention du FEM relatif aux eaux internationales a été créé pour aider les pays bénéficiaires à résoudre les problèmes que posent par essence les zones maritimes transfrontières. UN 582 - المياه الدولية - أنشئ مجال التركيز المتعلق بالمياه الدولية في مرفق البيئة العالمية لمساعدة البلدان المستفيدة على معالجة المشاغل المتعلقة بالكتل المائية الممتدة عبر الحدود.
    En 2011, WaterAid a participé à la rédaction de la résolution 64.24 de l'Assemblée mondiale de la Santé sur l'eau potable, l'assainissement et la santé. UN وفي عام 2011، أسهمت المنظمة في صياغة قرار جمعية الصحة العالمية 64-24 المتعلق بالمياه الصالحة للشرب والصرف الصحي والصحة.
    Les pays bénéficiaires seront sélectionnés en fonction des demandes, des besoins et des engagements exprimés dans ce domaine dans le cadre du Protocole sur l'eau et la santé; UN وسيتم اختيار البلدان المستفيدة على أساس المطالب والاحتياجات والالتزام بالعمل في هذا المجال، على النحو المبيّن في إطار البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة؛
    Ils ont évoqué la nécessité inévitable de partenariats entre les secteurs public et privé dans le domaine de l'utilisation de l'eau aussi que les recommandations de la Conférence internationale sur l'eau douce, tenue à Bonn. UN وأشاروا إلى أنه ثمة ضرورة لا يمكن إغفالها لإيجاد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال استعمال المياه، وإلى توصيات مؤتمر بون المتعلق بالمياه العذبة.
    Protocole sur l'eau et la santé à la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. UN البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة لاتفاقية عام 1992 بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولي.
    Protocole sur l'eau et la santé à la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. UN البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة لاتفاقية عام 1992 بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية.
    Quarante de ces programmes devraient voir le jour d'ici à 2006, d'après l'objectif fixé dans le cadre d'action sur l'eau et l'assainissement défini au Sommet mondial pour le développement durable. UN وفي إطار العمل المتعلق بالمياه والمرافق الصحية المطروح للمناقشة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، حُدد هدف يشمل تطوير 40 برنامج عمل وطني بحلول عام 2006.
    Projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation et résolution sur les eaux souterraines UN مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية والقرار المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود
    L'Allemagne remplit ses obligations définies dans les projets d'article et est liée par la Directive-cadre dans le domaine de l'eau de l'Union européenne ainsi que sa directive complémentaire sur les eaux souterraines. UN وأردف قائلا إن ألمانيا قد استوفت الشروط المحددة في مشاريع المواد بحكم التزامها بأحكام التوجيه الإطاري المتعلق بالمياه الصادر عن الاتحاد الأوروبي والتوجيه التكميلي المتعلق بالمياه الجوفية.
    L'achèvement des travaux sur les eaux souterraines transfrontières captives pourrait fournir une base utile à la poursuite de l'étude du sujet. UN وأردف قائلا إنه سيكون من المفيد في الأعمال المقبلة تذكر أن إنجاز العمل المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود قد يوفر أساساً مفيداً لمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع.
    Dans le domaine d'intervention relatif aux eaux internationales, 108 pays ont bénéficié d'une assistance destinée à remédier à des problèmes concernant les milieux marins ou côtiers, principalement les pêcheries. UN ففي المجال الرئيسي المتعلق بالمياه الدولية تلقّى 108 بلدان المساعدة لمعالجة المسائل البحرية والساحلية التي تتصدرها مصائد الأسماك.
    L'examen des problèmes écologiques liés au pétrole et au gaz naturel appelle une démarche tout à fait différente de celle qui a été suivie pour l'étude de la question des eaux souterraines. UN ويتطلب النظر في المشاكل البيئية الناجمة عن النفط والغاز الطبيعي اتباع نهج مغاير تماما للنهج المتعلق بالمياه الجوفية.
    En Afrique, la table ronde que la Communauté de développement économique de l’Afrique australe a organisée sur le thème de l’eau, sous les auspices du PNUD, a permis de réunir 14 millions de dollars auprès des donateurs. UN وفي الجنوب اﻷفريقي، أسفر اجتماع المائدة المستديرة المتعلق بالمياه الذي نظمته الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بدعم من البرنامج اﻹنمائي عن إعلان المانحين لتبرعات قيمتها ١٤ مليون دولار.
    78. La mise en œuvre du Programme d'action mondial contribue à la réalisation des objectifs convenus dans le Plan d'application de Johannesburg, en particulier de l'objectif pour 2005 concernant la gestion intégrée des ressources en eau et l'objectif pour 2015 relatif à l'eau et à l'assainissement. UN 78 - يسهم تنفيذ برنامج العمل العالمي في تحقيق الأهداف المتفق عليها الخاصة بخطة جوهانسبرج للتنفيذ ولا سيما الهدف الخاص بعام 2005 بشأن الإدارة المتكاملة لموارد المياه والهدف الخاص بعام 2015 المتعلق بالمياه والتصحاح.
    De plus, M. Dinghua met en lumière les efforts que déploie le Gouvernement pour mettre en place un programme national de construction et d'amélioration des écoles afin de garantir l'approvisionnement en eau potable pour réaliser les OMD concernant l'eau et l'assainissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد الدكتور دينغوا على الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل وضع برنامج وطني لبناء المدارس وتحسينها بغية المساعدة في ضمان توافر مياه الشرب النظيفة لتلبية الهدف الإنمائي المتعلق بالمياه والصرف الصحي.
    Obstacles à la mise en œuvre du Système de comptabilité économique et environnementale en matière de ressources en eau et voie à suivre UN باء - مسائل متصلة بتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية المتعلق بالمياه وسبل المضي قدما
    Elle y met l'accent sur les liens entre la stigmatisation et le dispositif des droits de l'homme qui a trait à l'eau et à l'assainissement. UN وتركز على العلاقة بين الوصم وإطار حقوق الإنسان في جانبه المتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي.
    Rapport sur le moyen d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'eau et à l'assainissement dans les pays membres de la CESAO Activité ponctuelle UN تقرير عن سبل التعجيل بتحقيق الهدف المتعلق بالمياه والصرف الصحي من الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    En effet, au-delà des dissemblances qu'offrent ces ressources, il sait que les travaux consacrés aux eaux souterraines transfrontières pourraient rejaillir sur les travaux futurs de codification de la Commission concernant le pétrole et le gaz naturel. UN وفي حين يدرك المقرر الخاص أيضاً الاختلافات بين هذه الموارد فإنه يسلّم بأن العمل المتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود يمكن أن يؤثر على أية أعمال تدوين مقبلة تقوم بها اللجنة فيما يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي.
    Prospectus intitulé : " INSTRAW and its Water Programme in Africa " (L'INSTRAW et son programme d'approvisionnement en eau en Afrique), Saint-Domingue, 1994. UN نشرة إعلانية: المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وبرنامجه المتعلق بالمياه في افريقيا، سانتو دومينغو، ١٩٩٤.
    La France se félicite à cet égard du travail effectué par la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies dans le cadre de son Protocole pour l'eau et la santé, en particulier la préparation en cours d'un guide des bonnes pratiques sur l'accès équitable à l'eau. UN وترحب فرنسا بعمل لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في سياق بروتوكولها المتعلق بالمياه والصحة، ولا سيما التحضيرات الجارية لإصدار دليل الممارسات الجيدة للوصول العادل إلى المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more