"المتعلق بتحقيق" - Translation from Arabic to French

    • pour un
        
    • relatif à
        
    • sur la réalisation
        
    • visant à achever
        
    • concernant une enquête
        
    Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991، بما في ذلك الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق الإنسان،
    Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord relative aux droits de l'homme, UN وإذ تذكﱢر بالاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع عليه في باريس في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتعلق بحقوق اﻹنسان،
    Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, UN وإذ تذكّر بالاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث المتصل بحقوق اﻹنسان،
    De plus, un débat a été organisé sur le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes, ainsi qu'une conférence sur le dépistage précoce du cancer. UN وأيضا، عقدت مناقشة بشأن مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، ونُظمت محاضرة بشأن اكتشاف السرطان مبكرا.
    La demande adressée au Secrétaire général, dans le document final de cette conférence, d'inclure des informations pertinentes sur les peuples autochtones dans son rapport final sur la réalisation des OMD a été un point de convergence avec les travaux du Département des affaires économiques et sociales sur le développement durable et les peuples autochtones. UN كما أن الطلب الذي قُدم للأمين العام في الوثيقة الختامية بإدراج معلومات ذات صلة عن الشعوب الأصلية في تقريره النهائي المتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يشكل نقطة تقارب مع عمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن التنمية المستدامة والشعوب الأصلية.
    10. Approuve le plan de restructuration de l'ATNUSO, tel qu'il figure dans le rapport du Secrétaire général en date du 23 juin 1997, et, en particulier, la proposition visant à achever le retrait de la composante militaire de l'ATNUSO d'ici au 15 octobre 1997; UN ١٠ - يؤيد خطة إعادة تشكيل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية على النحو الموضح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبصفة خاصة، الاقتراح المتعلق بتحقيق سحب العنصر العسكري لﻹدارة بحلول ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧؛
    Le Gouvernement burundais attend également le rapport concernant une enquête qu'il a officiellement demandée à l'Organisation des Nations Unies. UN وتنتظر الحكومة البوروندية أيضا التقرير المتعلق بتحقيق طلبته رسميا من منظمة اﻷمم المتحدة.
    Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في 23تشرين الأول/أكتوبر 1991، بما في ذلك الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق الإنسان،
    Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في 23تشرين الأول/أكتوبر 1991، بما في ذلك الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق الإنسان،
    Rappelant l''Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l''Accord relative aux droits de l''homme, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991، بما في ذلك الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق الإنسان،
    Sachant que l'histoire tragique du Cambodge appelle des mesures spéciales pour assurer la protection des droits de l'homme et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ يسلّم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما ينص عليه الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، والموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    Sachant que l'histoire tragique du Cambodge appelle des mesures spéciales pour assurer la protection des droits de l'homme et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ يسلّم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية حقوق الإنسان وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، وفقاً لما ينص عليه الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، والموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    Sachant que les tragiques événements de l'histoire du Cambodge exigent l'adoption de mesures spéciales pour assurer la protection des droits de l'homme de chacun au Cambodge et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme le prévoit l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ تسلم بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991،
    Rappelant l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991, notamment sa partie III relative aux droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنـزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991()، بما في ذلك الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق الإنسان،
    Le Bureau de la Conseillère spéciale et la Division de la promotion de la femme continuaient de surveiller la place faite à l'égalité des sexes dans l'action menée pour atteindre ces objectifs, en dehors de ce qui concernait l'objectif 3 relatif à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وواصل مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة رصد درجة الاهتمام الذي يولى لمنظور الجنسين في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، بالإضافة إلى الهدف 3، المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة.
    Le Bureau de la Conseillère spéciale et la Division de la promotion de la femme continuaient de surveiller la place faite à l'égalité des sexes dans l'action menée pour atteindre ces objectifs, en dehors de ce qui concernait l'objectif 3 relatif à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وواصل مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة رصد درجة الاهتمام الذي يولى لمنظور الجنسين في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، بالإضافة إلى الهدف 3، المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة.
    L'objectif relatif à l'égalité des chances permet d'orienter les actions prioritaires de manière que les deux objectifs du programme puissent aboutir à des résultats concrets. UN ويوفر هدف برنامج العمل العالمي المتعلق بتحقيق تكافؤ الفرص التوجيه اللازم لاتخاذ الإجراءات ذات الأولوية لترجمة هدفي البرنامج إلى نتائج ملموسة.
    65. Le Groupe de travail se félicite en outre de l'adoption récente, dans le cadre du Sommet ibéroaméricain, de la Déclaration de Salamanque et de son communiqué spécial sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, éléments qui contribuent à un partenariat stratégique pour la lutte contre la pauvreté et la mise en œuvre du droit au développement. UN 65- ويرحب الفريق العامل أيضاً بالقيام مؤخراً، في إطار مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي، باعتماد إعلان سالامنكا وبيانه الإضافي المتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كمساهمة في الشراكة الاستراتيجية من أجل الحد من الفقر وإعمال الحق في التنمية.
    Un grand nombre des problèmes et des défis auxquels se heurte la Mongolie, notamment le recul de la pauvreté, la réduction de la mortalité maternoinfantile et du taux de malnutrition et l'amélioration de la qualité de l'enseignement, figurent dans le premier rapport national sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, que la Mongolie a présenté en octobre 2004. UN وكثير من المشاكل والتحديات التي تواجهها منغوليا، ولا سيما الحد من الفقر، وخفض معدلات وفيات الأمهات والأطفال ومعدلات سوء التغذية، وتحسين نوعية التعليم، يرد في التقرير الوطني الأول المتعلق بتحقيق أهداف الألفية، الذي قدمته منغوليا في تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    10. Approuve le plan de restructuration de l'ATNUSO, tel qu'il figure dans le rapport du Secrétaire général en date du 23 juin 1997, et, en particulier, la proposition visant à achever le retrait de la composante militaire de l'ATNUSO d'ici au 15 octobre 1997; UN ١٠ - يؤيد خطة إعادة تشكيل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية على النحو الموضح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبصفة خاصة، الاقتراح المتعلق بتحقيق سحب العنصر العسكري لﻹدارة بحلول ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧؛
    10. Approuve le plan de restructuration de l’Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental tel qu’il figure dans le rapport du Secrétaire général en date du 23 juin 1997, et, en particulier, la proposition visant à achever le retrait de la composante militaire de l’Administration transitoire d’ici au 15 octobre 1997; UN ١٠ - يؤيد خطة إعادة تشكيل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية على النحو الموضح في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وبصفة خاصة، الاقتراح المتعلق بتحقيق سحب العنصر العسكري لﻹدارة الانتقالية بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧؛
    64. Au cours du procès sur l'assassinat de Jorge Carpio Nicolle (par. 70 du premier rapport et 65 du second), le procureur a confirmé le 29 mai 1995 devant le Congrès que le dossier du secteur militaire de Quiché concernant une enquête interne sur l'affaire, qui avait été remis à l'état-major en août 1993, avait été perdu depuis lors. UN ٦٤ - وفي القضية المتعلقة باغتيال خورخة كاربيو نيكوليه )الفقرة ٧٠ من التقرير اﻷول والفقرة ٦٥ من التقرير الثاني(، أكد المحقق أمام الكونغرس، في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٥، أن تقرير المنطقة العسكرية في كيتشه المتعلق بتحقيق داخلي في هذه الواقعة، وهو التقرير الذي رفع الى هيئة اﻷركان في آب/اغسطس ١٩٩٣، كان موجودا واختفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more