"المتعلق بتيسير" - Translation from Arabic to French

    • sur la facilitation
        
    • relatif à la facilitation
        
    • de facilitation
        
    • visant à faciliter
        
    • de la facilitation
        
    • pour la facilitation
        
    • sur les mesures facilitant
        
    Nous attendons avec intérêt la mise en œuvre de l'accord sur la facilitation des échanges. UN ونتطلع إلى تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة.
    L'un des grands enjeux sera de faire progresser les travaux sur la facilitation de l'application intégrée de la Stratégie. UN وسيكمن أحد التحديات الرئيسية في المضي قُدما في العمل المتعلق بتيسير تنفيذ الاستراتيجية تنفيذا متكاملا.
    En 1998, l'accord sur la facilitation du transport en transit avait été conclu et adopté au sixième Sommet de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) tenu à Hanoi (Viet Nam). UN وفي عام 1998، أبرم اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بتيسير النقل العابر للسلع واعتمد في مؤتمر القمة السادس الذي عقدته الرابطة في هانوي، فييت نام.
    34. Il convient de souligner en ce qui concerne le sousprogramme relatif à la facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie, que dans ce cadre sont menées certaines activités d'appui aux pays d'Europe orientale et centrale. UN 34- وينبغي عند النظر في البرنامج الفرعي المتعلق بتيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا، ملاحظة أن هذا البرنامج الفرعي يضطلع كذلك ببعض الأنشطة الرامية لدعم البلدان في منطقتي أوروبا الشرقية والوسطى.
    ∙ Expansion des activités des pôles commerciaux en matière de facilitation du commerce; UN :: توسيع بُعد النقاط التجارية المتعلق بتيسير التجارة؛
    16. Le secrétariat a expliqué que la réforme visant à faciliter le commerce progressait bien aux niveaux national, régional et multilatéral. UN 16- أوضحت الأمانة أن جدول أعمال الإصلاح المتعلق بتيسير التجارة يحقق تقدماً على الصعيد الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف.
    L'élargissement de sa composition l'amènera aussi à accroître sensiblement ses travaux sur la facilitation du commerce, la protection de l'environnement et les transports et, en particulier, à aider dans leur tâche les diverses entités chargées de l'application des normes et accords convenus à l'échelle de la région. UN كما تستتبع زيادة العضوية توسعا كبيرا في العمل المتعلق بتيسير التجارة، وحماية البيئة، والنقل، ولا سيما في مساعدة المؤسسات ورصد اﻵليات وذلك من أجل تطبيق القواعد والاتفاقات على صعيد المنطقة.
    L'élargissement de sa composition l'amènera aussi à accroître sensiblement ses travaux sur la facilitation du commerce, la protection de l'environnement et les transports et, en particulier, à aider dans leur tâche les diverses entités chargées de l'application des normes et accords convenus à l'échelle de la région. UN كما تستتبع زيادة العضوية توسعا كبيرا في العمل المتعلق بتيسير التجارة، وحماية البيئة، والنقل، ولا سيما في مساعدة المؤسسات ورصد اﻵليات وذلك من أجل تطبيق القواعد والاتفاقات على صعيد المنطقة.
    L'Accord sur la facilitation des échanges est le premier accord multilatéral contraignant négocié depuis le Cycle d'Uruguay et comporte une quarantaine de dispositions de fond sur les procédures douanières. UN والاتفاق المتعلق بتيسير التجارة هو أول اتفاق ملزم متعدد الأطراف يتم التفاوض بشأنه منذ جولة أوروغواي، وهو يتناول نحو 40 إجراءً موضوعياً من إجراءات الجمارك.
    À ce propos, les pays en développement se sont inquiétés des incidences de l'adoption anticipée de l'Accord sur la facilitation des échanges sur les autres questions à négocier dans le cadre d'un engagement unique. UN وفي هذا السياق، أبدت بعض البلدان النامية قلقها إزاء آثار النتائج المبكرة للاتفاق المتعلق بتيسير التجارة على بنود التفاوض الأخرى بموجب مبدأ التعهد الواحد.
    La conclusion de l'Accord de l'OMC sur la facilitation du commerce a constitué un progrès décisif, et elle représente une occasion importante pour les pays en développement sans littoral. UN وقد شكل إبرام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة إنجازاً كبيراً وهو يمثل فرصة هامة للبلدان النامية غير الساحلية.
    La mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation du commerce ne serait exigée qu'une fois que les capacités des pays intéressés auraient atteint un niveau jugé suffisant. UN 69 - ولن يُشتَرَط تنفيذ الاتفاق المتعلق بتيسير التجارة إلا حين تتوافر للبلدان القدرة اللازمة لذلك.
    Tous les pays membres de l'OMC doivent ratifier son accord sur la facilitation des échanges, et en appliquer toutes les dispositions en 2015. UN وينبغي أن يصدق جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية على اتفاق المنظمة المتعلق بتيسير التجارة وأن يُدخلوه حيز النفاذ في عام 2015 ويلتزموا بتنفيذه وفقاً لأحكامه.
    Son gouvernement est attaché aux décisions prises à Bali, notamment sur la facilitation des échanges. UN 70 - وذكر أن حكومته ملتزمة بالقرارات المتخذة في بالي، بما فيها القرار المتعلق بتيسير الإدارة.
    Une fois pleinement appliqué, l'Accord sur la facilitation des échanges de l'OMC pourrait permettre de répondre à de nombreuses questions fondamentales liées aux politiques de transit avec lesquelles étaient aux prises les pays en développement sans littoral, et il leur apporterait des avantages concrets en facilitant et en accélérant les échanges transfrontaliers. UN ويمكن لاتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة، عندما ينفذ تنفيذا كاملا، أن يعالج كثيرا من المسائل الأساسية المتصلة بسياسات المرور العابر التي تؤثر على صادرات البلدان النامية غير الساحلية وأن يحقق منافع محددة لتلك البلدان من حيث تيسير التجارة العابرة للحدود وتسريعها بقدر أكبر.
    L'accord sur la facilitation des échanges de l'Organisation mondiale du Commerce était également important pour les pays en développement sans littoral, tout comme le renforcement de l'intégration régionale. UN كما يعد اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة هاما للبلدان النامية غير الساحلية، شأنه شأن التكامل الإقليمي.
    Les ministres des transports de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ont signé, le 20 septembre 2002, le Protocole no 9 à l'Accord-cadre de l'ASEAN relatif à la facilitation du transport des marchandises en transit. UN ووقّع وزراء النقل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في 20 أيلول/سبتمبر 2002، البروتوكول رقم 9، لاتفاق الرابطة الإطاري المتعلق بتيسير النقل العابر للبضائع.
    Les ministres des transports de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) ont signé, le 20 septembre 2002, le Protocole no 9 à l'Accord-cadre de l'ASEAN relatif à la facilitation du transport des marchandises en transit. UN ووقّع وزراء النقل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في 20 أيلول/سبتمبر 2002، البروتوكول رقم 9، لاتفاق الرابطة الإطاري المتعلق بتيسير النقل العابر للبضائع.
    La Banque mondiale, quant à elle, définit plus largement le champ de son programme de facilitation du commerce, qui concerne surtout les réformes dans les domaines des douanes, des cadres réglementaires et des normes. UN ومع ذلك, فقد تبنى البنك الدولي نهجا أوسع لبرنامجه المتعلق بتيسير التجارة, الذي يغطى بصفة أساسية الإصلاحات في مجال الجمارك, والأطر التنظيمية, والمعايير.
    1) La loi No 1057, adoptée à Asunción, portant adoption de l'Accord visant à faciliter le contrôle du commerce illicite d'armes entre la République du Paraguay et la République fédérative du Brésil; UN 1 - القانون 1057 الموقع في أسونسيون والذي جرى بموجبه اعتماد الاتفاق المتعلق بتيسير مراقبة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في جمهورية باراغواي وجمهورية البرازيل الاتحادية؛
    L'augmentation du nombre de membres se traduira également par un alourdissement de la charge de travail pour ce qui est de la facilitation des échanges, de la protection de l'environnement et des transports, et en particulier de l'aide aux institutions et aux mécanismes mis en place pour contrôler l'application des normes et accords spécifiques à la région. UN كما تستتبع زيادة العضوية توسعا كبيرا في العمل المتعلق بتيسير التجارة، وحماية البيئة، والنقل، ولا سيما في مساعدة المؤسسات ورصد اﻵليات من أجل تطبيق القواعد والاتفاقات على صعيد المنطقة.
    À cette fin, le Groupe des 77 se félicitait de la création d'un fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour la facilitation du commerce, et il espérait que ce fonds contribuerait à la mise en place d'un groupe consultatif spécial chargé de soutenir le travail des négociateurs des pays en développement. UN ولهذا الغرض، ترحب مجموعة ال77 بإنشاء صندوق الأونكتاد الاستئماني المتعلق بتيسير التجارة، وتعرب عن أملها في أن يسهم هذا الصندوق في إنشاء فرقة عمل استشارية لدعم عمل المتفاوضين من البلدان النامية.
    Dans le domaine des mouvements transfrontières, la Commission a élaboré le texte final de la Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés dans le cadre d'un pool et le rapport sur les mesures facilitant le passage des frontières par liaison ferroviaire internationale. UN وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية للاتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more