"المتعلق بعقوبة" - Translation from Arabic to French

    • sur la peine
        
    • relative à la peine
        
    • concernant la peine
        
    • de la peine de
        
    • relatif à la peine
        
    Le rapport sur la peine capitale peut servir d'exemple à cet égard. UN ويمكن أن يشكل التقرير المتعلق بعقوبة الإعدام مثالا في هذا الصدد.
    Le Conseil sera saisi du sixième rapport quinquennal sur la peine capitale. UN وسيكون معروضا على المجلس التقرير الخماسي السنوات السادس المتعلق بعقوبة الإعدام.
    Le Conseil sera saisi du cinquième rapport quinquennal sur la peine capitale. UN وسيكون معروضا على المجلس التقرير الخماسي السنوات الخامس المتعلق بعقوبة اﻹعدام.
    Certaines parmi les recommandations rejetées portaient sur la loi relative à la peine de mort, dont il est difficile d'obtenir l'abrogation par le Parlement. UN وتتصل بضع منها بقانون بابوا غينيا الجديدة المتعلق بعقوبة الإعدام، الذي لا يستطيع البرلمان إبطاله بسهولة.
    L'Italie s'est dite préoccupée par la législation de 2008 relative à la peine de mort. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تشريع عام 2008 المتعلق بعقوبة الإعدام.
    II. CADRE JURIDIQUE MEXICAIN concernant la peine DE MORT UN ثانيا - اﻹطار القانوني المتعلق بعقوبة اﻹعدام في المكسيك
    Le Conseil sera saisi du cinquième rapport quinquennal sur la peine capitale. UN وسيكون معروضا على المجلس التقرير الخماسي السنوات الخامس المتعلق بعقوبة اﻹعدام.
    Se référant à des statistiques du Parquet de Pennsylvanie, l'État partie fait valoir que depuis 1976, date de promulgation de la loi actuellement en vigueur en Pennsylvanie sur la peine de mort, personne n'a été exécuté dans cet État. UN وتقتبس الدولة الطرف احصاءات من مكتب المدعي العام لدائرة بنسلفانيا وتبين أن أحدا لم يتعرض لﻹعدام منذ عام ٦٧٩١، تاريخ سن القانون الحالي لبنسلفانيا المتعلق بعقوبة اﻹعدام.
    Pour respecter les diverses options offertes aux pays, l'Union européenne devrait retirer le projet de résolution sur la peine capitale, qui ne peut qu'accentuer les divisions et nuire au bon fonctionnement de la Commission. UN وإذا أراد الاتحاد اﻷوروبي احترام مختلف الاختيارات التي أخذت بها البلدان، فإن عليه أن يسحب مشروع القرار المتعلق بعقوبة اﻹعدام الذي لا يؤدي إلى غير الانقسام والاخلال بحسن قيام اللجنة الثالثة بمهامها.
    Se référant à des statistiques du Parquet de Pennsylvanie, l'Etat partie fait valoir que depuis 1976, date de promulgation de la loi actuellement en vigueur en Pennsylvanie sur la peine de mort, personne n'a été exécuté dans cet Etat. UN وتقتبس الدولة الطرف احصاءات من مكتب المدعي العام لدائرة بنسلفانيا وتبين أن أحدا لم يتعرض لﻹعدام منذ عام ٦٧٩١، تاريخ سن القانون الحالي لبنسلفانيا المتعلق بعقوبة اﻹعدام.
    Toutefois, elle s'est dite préoccupée par la portée de la législation nationale sur la peine de mort, qui prévoit que cette peine n'est pas réservée aux crimes les plus graves. UN بيد أن إيطاليا أعربت عن القلق إزاء اتساع نطاق التشريع الوطني المتعلق بعقوبة الإعدام الذي ينص على أن هذه العقوبة ليست مخصصة للجرائم الأكثر خطورة.
    En mars 2011, le Death Penalty Project (Projet sur la peine de mort) a tenu une réunion régionale à Nairobi. UN 58 - وفي آذار/مارس 2011، عقد المشروع المتعلق بعقوبة الإعدام اجتماعا إقليميا في نيروبي.
    Dans cet ordre d’idées, le Japon est vivement préoccupé par le projet de résolution sur la peine capitale que l’Union européenne a l’intention de présenter, étant donné que cette question controversée ne peut que diviser les pays, alors que ceux-ci doivent travailler étroitement ensemble pour lutter contre la criminalité. UN وفي هذا السياق، يساور اليابان قلق بالغ إزاء مشروع القرار المتعلق بعقوبة اﻹعدام الذي يعتزم الاتحاد اﻷوروبي تقديمه، فهذه المسألة الخلافية لن تؤدي إلا إلى الانقسام بين البلدان التي ينبغي لها، على العكس، التضافر في مكافحة الجريمة.
    L'État partie doit rendre sa législation relative à la peine de mort pleinement conforme aux obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN يجب على الدولة الطرف أن تجعل تشريعها المتعلق بعقوبة الإعدام متماشياً بالكامل مع الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي.
    Une des réserves émises par les Etats—Unis vise expressément la disposition de l'article 6 du Pacte relative à la peine de mort. UN وأحد التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة يشير بوجه خاص إلى الحكم المتعلق بعقوبة اﻹعدام والوارد في المادة ٦.
    La disposition relative à la peine de mort avait été maintenue par suite de décisions prises démocratiquement à travers une procédure parlementaire. UN وقد تم الأخذ بالحكم المتعلق بعقوبة الإعدام بموجب قرارات اتُخذت بصورة ديمقراطية من خلال عملية برلمانية.
    2. Le Gouvernement a en outre déclaré que la législation relative à la peine de mort avait fait l'objet d'une révision radicale depuis 2001. UN ٢- وذكرت الحكومة أيضاً أن القانون المتعلق بعقوبة الإعدام قد نُقح تنقيحاً جذرياً منذ عام ٢٠٠١.
    La Rapporteuse spéciale recommande au Gouvernement soudanais de procéder à une révision générale de la législation nationale concernant la peine de mort afin de s'assurer qu'elle est conforme aux normes internationales. UN وتوصي المقررة الخاصة حكومة السودان بتنقيح التشريع الوطني المتعلق بعقوبة الإعدام تنقيحاً شاملاً لضمان مواءمته مع المعايير الدولية.
    Elle a regretté la décision du Japon de reprendre les exécutions et demandé un complément d'information sur le débat public concernant la peine de mort. UN وأعربت فنلندا عن أسفها إزاء قرار اليابان استئناف عمليات الإعدام وطلبت مزيداً من المعلومات عن النقاش العام المتعلق بعقوبة الإعدام.
    Un tribunal d'appel de district vient annuler la décision d'un juge fédéral quant à l'applicabilité de la peine de mort Porto Rico conformément à la Constitution. UN كما ألغت محكمة الاستئناف الجزئية مؤخرا قرار محكمة اتحادية يقضي بعدم انطباق القانون الاتحادي المتعلق بعقوبة الإعدام في بورتوريكو، عملا بأحكام دستورها.
    Protocole additionnel à la Convention américaine des droits de l'homme relatif à la peine de mort UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بعقوبة الإعدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more