"المتقدمة النمو والدول" - Translation from Arabic to French

    • développés et pays
        
    • développés et les pays
        
    • développés et États
        
    • développés et les États
        
    • développés comme les pays
        
    • développées et
        
    • développés et des pays
        
    • développés que
        
    Nous espérons que la Convention deviendra à cet égard un moteur de coopération entre pays développés et pays en développement. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد.
    L'effet le plus marquant de la mondialisation est que la disparité entre pays développés et pays en développement continue de s'accentuer. UN ويمكن مشاهدة أبرز آثار العولمة في أن التباين بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية يزداد باستمرار.
    Tout cela suppose une mise en commun des efforts et un partage des responsabilités entre les pays développés et les pays en développement. UN ويعني هذا كله ضرورة تجميع الجهود وتقاسم المسؤوليات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء.
    Elle appelle à l'adoption d'une démarche cohérente réunissant les pays développés et les pays en développement pour trouver une solution à ce problème important. UN ودعا إلى تبني نهج متكامل يجمع الدول المتقدمة النمو والدول النامية معا لمعالجة تلك المسألة المهمة.
    Ces règles sont de nature à créer une discrimination entre États développés et États en développement. UN وتنذر هذه المتطلبات بإمكان حدوث نوع من التمييز بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Il est à cette fin nécessaire de combler la fracture numérique qui existe entre les États développés et les États en développement tout en continuant à utiliser les moyens de communication traditionnels, comme la radio, la télévision et les médias imprimés. UN ولتحقيق هذا الهدف، من الضروري سد الفجوة الرقمية بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية، مع استمرار الاستعانة بالوسائل التقليدية للاتصال، مثل الإذاعة، والتلفزيون والمواد المطبوعة.
    Les pays développés comme les pays en développement peuvent bénéficier de la coopération dans le domaine des énergies futures. UN ويمكن للدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء أن تستفيد من التعاون المتعلق بالطاقات المستقبلية.
    Je pense que nous commençons à voir se dissiper le climat de méfiance qui avait caractérisé le débat dans ce domaine et qui aurait pu entraîner une scission entre pays développés et pays en développement parties à la Convention et aurait pu, tout aussi bien, compromettre l'appui universel au régime de vérification. UN واعتقد أننا بدأنا اﻵن التغلب على مناخ الريبة اﻷولي الذي اتسمت به المناقشة في هذا المجال والذي كان يمكن أن يؤدي إلى خلاف بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية اﻷطراف في الاتفاقية، اﻷمر الذي كان سيقوض أساس عملية استقطاب الدعم السياسي لنظامها للتحقق.
    Dès lors, et puisque le développement constitue l'une des questions les plus importantes, il est nécessaire que pays développés et pays en développement coopèrent de façon sincère à l'échelle internationale. UN ومن هذا المنطلق تشكل التنمية أهم القضايا التي تواجه عصرنا حيث تتطلب تعاونا دوليا صادقا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), prônés par l'Organisation des Nations Unies, constituent un autre plan d'action important qui vise une croissance partagée entre pays développés et pays en développement. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية، التي تؤازرها الأمم المتحدة، جدول أعمال هاماً آخر للسعي إلى تحقيق النمو المشترك بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Il a été dit, en conclusion, que la répartition inégale des avantages et des risques de la mondialisation exigeait la conclusion entre pays développés et pays en développement d'un nouveau contrat fondé sur une véritable solidarité et le partage et des responsabilités afin de créer des conditions d'égalité qui permettent à tous les pays de profiter au maximum de cette mondialisation. UN وقد خرجت هذه الاجتماعات باستنتاج مفاده أن التوزيع غير المتكافئ لمكاسب العولمة ومخاطرها يقتضي عقدا جديدا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية، قائما على تضامن حقيقي وتقاسم للمسؤوليات، وذلك من أجل خلق ظروف تكون فيها جميع البلدان على قدم المساواة وتحصل على مكاسب قصوى من هذه العملية.
    Certes, ce nouveau partenariat comporte des exigences dans le respect bien compris du «principe des responsabilités communes mais différenciées», entre pays développés et pays en développement. UN لا شك أن هناك متطلبات معينة لهذه الشراكة الجديدة بمعنى الاحترام الواضح لمبدأ " المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة " بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Le partenariat mondial pour le développement représente un pacte mondial entre les pays développés et les pays en développement. UN وتمثل هذه الشراكة العالمية اتفاقا عالميا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    En effet, le développement économique durable est tributaire de la science et de la technologie et l'écart entre les pays développés et les pays en développement résulte d'une différence de niveau à cet égard. UN والواقع أن التنمية الاقتصادية المستدامة تتوقف على العلم والتكنولوجيا، والفرق بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية ناجم عن اختلاف المستوى في هذا الصدد.
    Avec les pays développés et les pays en développement oeuvrant ensemble dans le cadre d'une ONU revitalisée, nous pouvons réellement dans un avenir pas très lointain achever la conquête finale de l'ennemi le plus redoutable et le plus tenace de l'humanité : la pauvreté. UN وعندما تعمل الدول المتقدمة النمو والدول النامية معا في إطار أمم متحدة أكثر نشاطا، يمكننا حقا وقبل وقت طويل، أن نقهر إلى اﻷبد ألد وأعتى أعداء اﻹنسانية، ألا وهو الفقر.
    Au lieu d’insister sur une exécution conjointe des engagements pris dans le cadre de la Convention par les pays développés et les pays en développement, qui, en fait, transfert la responsabilité d’adopter des mesures à ces derniers, il serait préférable de promouvoir la coopération entre ces pays. UN وبدلا من اﻹصرار على أن تغير الدول المتقدمة النمو والدول النامية على قدم المساواة بالالتزامات المتعهد بها في إطار الاتفاقية، قد يكون من اﻷفضل تعزيز التعاون بين تلك الدول.
    Il est temps de prendre des mesures positives pour contrer les effets de la mondialisation et corriger les déséquilibres technologiques qui ne font qu'élargir le fossé entre les pays développés et les pays en développement. UN وحان الوقت للقيام بعمل إيجابي لمعادلة آثار العولمة وتصحيح الاختلالات التكنولوجية التي توسع الفجوة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    En outre, les dispositions du projet d'articles de 1978 concernant les relations entre États développés et États en développement n'ont plus aujourd'hui guère qu'un intérêt historique. UN وعلاوة على ذلك فإن أحكام مشاريع مواد عام 1978 بشأن العلاقات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية قد غدت قيمتها الآن تاريخية.
    Les pays développés et les États dotés d'armes nucléaires devraient s'efforcer de faire fructifier ce processus multilatéral car l'insécurité et les troubles où qu'ils existent peuvent menacer la stabilité et le bien-être partout dans le monde. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تهتم أيضا على نحو مماثل في إنجاح هذه العملية المتعددة اﻷطراف، إذ أن انعدام اﻷمن أو تأزم الحالة في أي مكان يمكن أن يشكل تهديدا للاستقرار والرفاه في كل مكان.
    Toutes les données statistiques montrent que les pays développés comme les pays en développement consacrent des sommes gigantesques à l'armement comparées à celles qui sont allouées au développement socioéconomique. UN وتبرهن جميع الدلائل الإحصائية على أن الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء تنفق نفقات هائلة على التسلح مقارنة بالمخصصات التي تعتمدها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Un Conseil de sécurité élargi devrait comprendre à la fois des nations développées et des nations en développement. UN وينبغي أن يضم مجلس الأمن الموسع الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    Cependant, les efforts déployés par les Nations Unies doivent être accompagnés par ceux des pays développés et des pays en développement. UN ولكن هذا الدور لن يكتب له النجاح ما لم تتوافر التزامات متبادلة من قبل الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    Nous sommes prêts à examiner les propositions constructives sur cette question, étant entendu qu'une augmentation du nombre de membres du Conseil dans quelque catégorie que ce soit doit comprendre aussi bien des États développés que des États en développement, qui partageront les mêmes droits et les mêmes responsabilités. UN نحن مستعدون لدراسة الاقتراحات البناءة حول هذه القضية، بناء على فهم أن القيام بزيادة أي فئة من فئات أعضاء المجلس ينبغي أن يشمل الدول المتقدمة النمو والدول النامية، مع تشاطرها لحقوق ومسؤوليات متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more