"المتقدمة والمؤسسات المالية" - Translation from Arabic to French

    • développés et les institutions financières
        
    • développés et des institutions financières
        
    • développés et aux institutions financières
        
    Toutefois, les pays développés et les institutions financières internationales doivent fournir une aide financière et une formation des ressources humaines. UN ومع ذلك، ينبغي توفير المساعدة المالية وتدريب الكوادر البشرية من جانب البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية.
    Nous prions aussi instamment les pays développés et les institutions financières internationales de renforcer leur appui aux stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ونحث أيضا البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية على تكثيف ما تقدمه من دعم للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Les pays développés et les institutions financières internationales, y compris le FEM, financent de plus en plus souvent les cadres d'investissement intégrés en faveur de la GDT UN تزايد تمويل البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، لأطر الاستثمار المتكاملة الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Même si on pouvait la considérer comme purement symbolique, cette initiative méritait de retenir l'attention d'autres pays, y compris de pays en développement, et en particulier celle des pays développés et des institutions financières. UN ورغم أنه يمكن اعتبار هذه المبادرة مجرد مبادرة رمزية، فينبغي مع ذلك أن تحظى بأعلى درجات الاهتمام من البلدان الأخرى، بما فيها البلدان النامية، وبخاصة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية.
    La crise actuelle offre aux pays développés et aux institutions financières internationales une occasion de remédier aux échecs et de corriger les faiblesses du système financier actuel. UN إن هذه الأزمة تشكل فرصة للاقتصادات المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية لمعالجة الإخفاقات ومواطن القصور الحالية في النظام المالي الراهن.
    Les pays développés et les institutions financières internationales doivent honorer leurs engagements d'oeuvrer de concert avec les instituions mondiales afin que puissent être atteints les objectifs convenus, et afin d'éviter l'exclusion de la majeure partie de la population mondiale. UN ويجب على البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية الوفاء بالتزامها بالاحتشاد في تشاركات عالمية لبلوغ الأهداف المتفق عليها، فتتفادى بذلك استبعاد الشطر الأكبر من سكان العالم.
    La communauté internationale, et en particulier les pays développés et les institutions financières internationales, doivent aider à intégrer les économies en transition à l'économie mondiale. UN وينبغي للمجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، المساعدة في إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Les pays développés et les institutions financières internationales, y compris le FEM, financent de plus en plus souvent les cadres d'investissement intégrés en faveur de la GDT UN يتزايد تمويل البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، بما فيها مرفق البيئة العالمية، لأطر الاستثمار المتكاملة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي
    Le Tchad espère que les pays développés et les institutions financières accepteront de participer à la création d'un fonds spécial ayant pour objectif d'aider les PMA à faire face aux incidences négatives d'un alourdissement de leur facture d'importation de produits alimentaires et à augmenter leur production vivrière locale. UN وتأمل تشاد في أن توافق البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية على المساهمة في إنشاء صندوق خاص يهدف إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على مكافحة الأثر السلبي الناجم عن التكاليف العالية لاستيراد الأغذية وعلى أن تزيد أقل البلدان نمواً من انتاجها الغذائي المحلي.
    Ces principes devraient expressément déconseiller la pratique selon laquelle les pays développés et les institutions financières internationales considèrent que les mesures convenues d'annulation ou d'allégement de la dette font partie de l'aide publique au développement. UN وينبغي أن تُثني المبادئ التوجيهية بوضوح عن ممارسة تعتبر فيها البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية إلغاء الديون أو تخفيف عبئها المتفق عليه جزءاً من المبالغ التي تخصصها للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    M. Alahraf (Jamahiriya arabe libyenne) dit que les pays développés et les institutions financières internationales doivent accroître l'aide au pays en développement. UN 54 - السيد الأحرف (الجماهيرية العربية الليبية): قال إنه لابد للبلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساعداتها إلى البلدان النامية.
    47. Les nouveaux principes directeurs généraux pourraient également inviter les pays développés et les institutions financières internationales à proposer davantage d'assistance sous forme de dons, de façon à ne pas compromettre la situation déjà précaire, du point de vue de la viabilité de leur dette, qui est celle de nombreux pays pauvres très endettés. UN 47- ويمكن أن تشمل المبادئ التوجيهية العامة أيضاً دعوة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية إلى تقديم مزيد من المساعدات على هيئة منح، منعاً لتعرض حالة القدرة على تحمل الديون الحرجة فعلاً للخطر في عدد كبير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    6. Invite les pays parties développés et les institutions financières à aider les pays parties réunissant les conditions requises pour bénéficier d'un financement, ainsi que les organisations sous-régionales et régionales chargées des programmes d'action sous-régionaux et régionaux, dans le cadre de l'examen et de l'alignement et/ou de la révision des programmes d'action à tous les niveaux. UN 6- يدعو البلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المالية إلى تقديم المساعدة للبلدان الأطراف المؤهلة لتلقي التمويل، وكذلك للمنظمات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة ببرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية، لمساعدتها في عمليات استعراض ومواءمة و/أو مراجعة برامج العمل على المستويات كافة.
    28. De nombreux gouvernements ont souligné que les pays développés et les institutions financières internationales avaient fait peu pour remédier à la situation et instituer un système juste et équitable de relations économiques et financières pleinement adapté aux exigences actuelles de l'économie mondiale et au besoin de croissance et de développement économiques des pays en développement. UN ٨٢- وأشارت كثير من الحكومات إلى ضآلة ما فعلته البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية لعكس مسار هذه الحالة ولاستحداث نظام عادل ومنصف من العلاقات الاقتصادية والمالية يستجيب كليا للمتطلبات الراهنة للاقتصاد العالمي وللحاجة إلى النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    Variante e) [Créer, d'urgence, un fonds de roulement alimenté par les pays développés et les institutions financières internationales,] [Aider les PMA à faire face aux besoins croissants en denrées alimentaires et aux dépenses d'importations alimentaires élevées qui en résultent, et les aider à produire localement des denrées alimentaires;] UN (ه) (صيغة بديلة) [إنشاء صندوق متجدد بواسطة البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، على سبيل الأولوية الملحة] [مساعدة أقل البلدان نموا لمعالجة الاحتياجات الغذائية المتزايدة وما يرتبط بها من ارتفاع تكاليف واردات الأغذية ومساعدتها في إنتاج الأغذية محليا؛]
    En outre, il convenait de rappeler les résolutions 46/202 du 20 décembre 1991 et 47/187 du 22 décembre 1992 de l'Assemblée générale concernant les assurances données par les pays développés et les institutions financières multilatérales selon lesquelles les ressources allouées aux pays en transition ne réduiraient ni ne détourneraient l'aide publique au développement qu'ils destinaient aux pays en développement. UN وفضلا عن ذلك، يشار إلى قراري الجمعية العامة٤٦ /٢٠٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و٤٧/١٨٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ فيما يتعلق بالضمانات المقدمة من البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ومفادها ألا تؤدي الموارد المكرسة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تخفيض المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية أو تحويلها عنها.
    Les chances de réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement sont toutefois faibles et ne s'amélioreront pas tant que le partenariat tripartite des pays en développement, des pays développés et des institutions financières internationales, créé lors de la Conférence internationale sur le financement du développement qui a eu lieu à Monterrey, au Mexique, ne sera pas pleinement appliqué. UN ومع ذلك فالصورة العامة لإنجاز معظم الأهداف الإنمائية للألفية ليست مشجعة وهي لن تتحسن إلا بعد أن يكتمل تفعيل الشراكة الثلاثية للبلدان النامية والبلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية، تلك التي أنشئت في المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية في مونتيري، المكسيك.
    1. Les Etats—Unis d'Amérique ne peuvent accepter que le rapport impute entièrement les problèmes économiques des pays en développement à l'incapacité des pays développés et des institutions financières internationales de fournir des ressources sans conditions et de faire une remise plus importante de la dette, en reprochant à ces derniers de ne pas prendre en compte les effets sociaux des programmes d'ajustement structurel. UN ١- لا يمكن للولايات المتحدة أن تقبل ما في التقرير من إصرار على أن المشاكل الاقتصادية في العالم النامي ترجع بالكامل الى عدم قيام البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية الدولية لتوفير الموارد بدون شروط، وباسقاط المزيد من الديون، وإلى عدم مراعاتها المزعوم لﻵثار الاجتماعية لبرامج التكيف الهيكلي.
    Il est indispensable d'améliorer, sur les plans tant qualitatif que quantitatif, les flux d'aide publique au développement émanant des pays développés et des institutions financières internationales et de les pérenniser pour que le prochain programme d'action permette aux pays les moins avancés de faire un bond en avant sur la voie du développement, du progrès et de la transformation socioéconomiques et structurels et de leur reclassement. UN وتكتسي التدفقات المعززة والمحسنة والمتواصلة نوعيا وكميا من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا من البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف أهمية فائقة بالنسبة لخطة العمل القادمة من أجل تحقيق قفزة نوعية في تنمية أقل البلدان نموا وتحقيق تقدم وتحول اجتماعي - اقتصادي وهيكلي، فضلا عن خروجها من فئة أقل البلدان نمواً.
    d) Demande aux pays parties développés et aux institutions financières de continuer à fournir un appui technique et financier à la plate-forme d'échange de données d'expérience du CRIC et aux outils de gestion des connaissances scientifiques du CST pour que ces deux organes puissent s'acquitter plus efficacement encore de leurs fonctions; UN (د) دعوة الأطراف من البلدان المتقدمة والمؤسسات المالية إلى تقديم المزيد من الدعم التقني والمالي إلى منبر تقاسم الخبرات التابع للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وأدوات لجنة العلم والتكنولوجيا في إدارة المعارف العلمية بغية تمكين هاتين الهيئتين من إنجاز مهامهما بشكل فعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more