"المتقدمة والمنظمات" - Translation from Arabic to French

    • développés et les organisations
        
    • développés et des organisations
        
    • développés et aux organisations
        
    • développés et d'organisations
        
    Il a invité également les pays développés et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à soutenir ces activités et à participer à des consultations en vue de la conclusion d'accords de partenariat. UN كذلك فإنه يدعو البلدان المتقدمة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى أن تدعم هذه اﻷنشطة وأن تشترك في عمليات التشاور التي تفضي إلى ترتيبات شراكة.
    Les pays développés et les organisations internationales avaient une grande part de responsabilité. UN فكل من البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يتحمل مسؤولية كبيرة في هذا الصدد.
    Les pays développés et les organisations internationales étaient instamment invités à veiller à ce que les résultats des conférences organisées récemment se traduisent par des mesures concrètes. UN وقالت إن مجموعتها تحث البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية على تحويل نتائج المؤتمرات الأخيرة إلى إجراءات ملموسة.
    Cette préoccupation est aggravée par le fait que le débat sur les OMD a été parfois dominé par quelques voix, en provenance surtout des pays développés et des organisations non gouvernementales affiliées. UN ويفاقم هذا الشاغل كون المناقشة بشأن برنامج الأهداف الإنمائية للألفية قد سادتها أحياناً، بشكل أساسي، أصوات قليلة من الدول المتقدمة والمنظمات غير الحكومية المرتبطة بها.
    Les évaluations représentent une charge financière et technique importante pour les pays en développement; elles devraient donc être conduites de la manière la plus économique possible, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales. UN فالتقييمات تفرض على البلدان النامية أعباء مالية وتقنية كبيرة وينبغي بالتالي أن تجري بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن تمد البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يد المساعدة في أدائها.
    Un questionnaire a été envoyé à cet effet aux pays en développement, aux pays développés et aux organisations internationales qui fournissent un appui aux activités en faveur du programme REDD-plus. UN وأُرسل هذا الاستقصاء عن التمويل الموفر في هذه المجالات والأنشطة المبذولة فيها إلى البلدان النامية والبلدان المتقدمة والمنظمات الدولية التي توفر الدعم على أرض الواقع لهذه الأنشطة.
    Ces organes auraient besoin d'un personnel qualifié dont la compétence serait contrôlée périodiquement au moyen d'inspections internationales; une assistance en matière de formation serait donc requise de la part de pays développés et d'organisations internationales. UN وستحتاج هذه السلطات الى موظفين مؤهلين يمكن التثبت من كفاءتهم بصفة دورية عن طريق تفتيش دولي؛ وبناء عليه فستكون هناك حاجة الى توفير مساعدة من البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية لتدريبهم.
    Les pays développés et les organisations internationales avaient une grande part de responsabilité. UN فكل من البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يتحمل مسؤولية كبيرة في هذا الصدد.
    Les pays développés et les organisations internationales avaient une grande part de responsabilité. UN فكل من البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يتحمل مسؤولية كبيرة في هذا الصدد.
    Le manque de ressources financières étant considéré comme l’un des grands obstacles à la CTPD, il faudrait mettre en place des dispositifs de financement triangulaires qui seraient alimentés par les pays développés et les organisations internationales. UN وإذ لوحظ أن النقص في الموارد المالية يفرض قيودا كبرى على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. دعى الى تطوير ترتيبات التمويل الثلاثية باستخدام مساهمات البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية.
    Les pays développés et les organisations internationales doivent apporter une plus grande aide agricole aux pays en développement tout en respectant leurs décisions propres. UN وينبغي أن توفر البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية المزيد من المساعدة الزراعية للبلدان النامية، مع احترام قدرتها على اتخاذ القرارات.
    Ils ont en outre exhorté les pays développés et les organisations financières internationales à consacrer de nouveaux fonds à la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence de la Barbade, à titre prioritaire, compte tenu de la spécificité et de la vulnérabilité des petits États insulaires en développement. UN كما دعوا البلدان المتقدمة والمنظمات المالية الى المساهمة بأموال جديدة في تنفيذ برنامج عمل مؤتمر بربادوس باعتباره برنامجا ذا أولوية، نظرا لخصوصية وحساسية وضع الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    10. Invite les pays développés et les organisations, organismes et programmes internationaux et multilatéraux à fournir les fonds nécessaires pour appuyer les formules de partenariat visées au paragraphe 8 ci-dessus; UN ١٠ - تدعو البلدان المتقدمة والمنظمات والوكالات والبرامج الدولية والمتعددة اﻷطراف الى تقديم أموال تمكينية لدعم ترتيبات الشراكة المشار اليها في الفقرة ٨ أعلاه؛
    Les pays en développement membres de l'OMC doivent appliquer les mesures proposées en fonction de leur capacité, tandis que les pays développés et les organisations internationales sont tenus d'aider les membres en développement à acquérir la capacité nécessaire. UN ويتعين على أعضاء منظمة التجارة العالمية من البلدان النامية أن ينفذوا التدابير بما يتماشى مع قدراتهم، ويتعين على البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم إلى الأعضاء من البلدان النامية لاكتساب القدرات اللازمة.
    Les pays développés et les organisations internationales devraient à cette fin soutenir les domaines de la recherche scientifique, du transfert et de la diffusion de la technologie et du renforcement des capacités dans les domaines pertinents; UN ولضمان ذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة والمنظمات الدولية تقديم الدعم في مجالات البحث العلمي، ونقل التكنولوجيا وتعميمها، وبناء القدرات في المجالات ذات الصلة؛
    Les efforts déployés par les pays en développement dans ce domaine ne seraient pas suffisants et auraient donc besoin d'être soutenus par les pays développés et les organisations internationales. UN وقال إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية في هذا المجال لن تكون كافية وسيلزم دعمها بتدابير تتخذها البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية.
    Les évaluations représentent une charge financière et technique importante pour les pays en développement; elles devraient donc être conduites de la manière la plus économique possible, avec l'appui des pays développés et des organisations internationales. UN فالتقييمات تفرض على البلدان النامية أعباء مالية وتقنية ثقيلة وينبغي بالتالي أن تجري بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن تمد البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية يد المساعدة في أدائها.
    Ayant bénéficié d'une aide peu après son accession à l'indépendance, le pays a depuis contribué à la formation de personnel venu de pays en développement, en partenariat avec des pays développés et des organisations internationales. UN فبعد أن استفادت سنغافورة من المساعدة المقدمة بعد استقلالها بقليل، ما برحت تسهم منذ ذاك الحين في تدريب الموظفين من البلدان النامية، بالشراكة مع البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية.
    Le transfert de technologies est incontournable si l'on veut accomplir des progrès dans les six domaines qu'aborde ce module thématique et il pourrait se réaliser au moyen d'une plus grande assistance technique de la part des pays développés et des organisations internationales, notamment par le soutien à la recherche et au développement effectués en concertation. UN 89 - إن نقل التكنولوجيا عنصر هام في إحراز تقدم بشأن كل المسائل الست المندرجة في هذه المجموعة المواضيعية، ويمكن تعزيزه بزيادة المساعدة التقنية التي توفرها البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية، بما في ذلك عن طريق دعم برامج مشتركة للبحث والتطوير.
    La délégation kirghize demande aux pays développés et aux organisations internationales de continuer à fournir une assistance technique aux pays en développement pour les aider à renforcer leurs institutions qui œuvrent à la promotion de l'état de droit. UN ويدعو وفده البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، تدعيما للمؤسسات العاملة على تعزيز سيادة القانون.
    Pour veiller à ce que des progrès soient accomplis à cet égard, l'Accord permet aux pays en développement membres de l'OMC de s'engager à appliquer les mesures en fonction de leur capacité tout en prescrivant aux pays développés et aux organisations internationales d'aider les membres en développement à acquérir la capacité de mise en œuvre nécessaire. UN ولضمان التقدم، يتيح الاتفاق أن يعقد أعضاء منظمة التجارة العالمية من البلدان النامية التزامات بتنفيذ التدابير تتماشى مع قدراتها، بينما يتعين على البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية أن تقدم الدعم إلى الأعضاء من البلدان النامية في اكتساب القدرات اللازمة.
    35. Un certain nombre de pays développés et d'organisations ont mis en place des services d'information (par exemple pour la surveillance continue de la sécheresse) et des fonds de soutien pour l'agriculture. UN 35- وأنشأت بعض البلدان المتقدمة والمنظمات خدمات إعلامية (مثل رصد الجفاف) وصناديق لدعم الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more